Тифинаг
Тифинаг — консонантное письмо, используемое для записи берберских языков.
Современная алфавитная версия традиционного письма, известная как Нео-Тифинаг, была создана в двадцатом веке.
Она представляет собой немного изменённую версию традиционного письма (Tifinagh Ircam), и используется в ряде марокканских начальных школ для обучения детей берберскому языку, а также в ряде печатных изданий и публикаций.
Слово «tifinagh», по мнению некоторых учёных, представляет собой прибавление берберского префикса женского рода ti- к слову, производному от латинского «рunicus»; таким образом, «тифинаг» могло означать «финикийские (буквы)»[1][2] или «пунические буквы». Другие исследователи поддерживают этимологию от глагола «efnegh», что означает «писать»[3].
Происхождение
Считается, что тифинаг произошел от древнеливийского письма, хотя его точная эволюция неясна[4]. Последняя система письма широко использовалась в древности носителями в значительной степени нерасшифрованного нумидийского языка, также называемого староливийским, а также на Канарских островах для местного языка. Древнеливийское письмо представлено надписями с 3-го века до нашей эры до III века нашей эры. Происхождение письма неясно, однако часть исследователей предполагают, что оно связано с финикийским алфавитом[5].
Известны два варианта: восточный и западный. Восточный вариант использовался на территории современных городов Константина и Орес в Алжире и Тунисе. Этот вариант наиболее изучен благодаря обнаружению нескольких нумидийских двуязычных надписей — на нумидийском и на пуническом языках (в Дугге в Тунисе). С 1843 года расшифровано 22 буквы из 24. Западный вариант был более примитивным (Février 1964—1965). Его использовали на побережье Средиземного моря от Кабилии до Канарских островов. В нём использовано 13 дополнительных букв.
Ливийско-берберское (нумидийское) письмо было чистым абджадом; в нём не было гласных. Геминация на письме не обозначалась. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались направления справа налево и даже иные варианты. Форма букв при вертикальном написании была иной, чем когда они писались горизонтально[6].
Туарегский тифинаг
Потомок нумидийского письма, известный под названием «тифинаг», в настоящее время используется для записи туарегских языков, которые относятся к берберской ветви афроазиатской семьи. Ранние надписи обнаружены на наскальных рисунках и в различных гробницах. Среди них 1500-летняя монументальная гробница матриарха туарегов Тин-Хинан, на одной из стен которой были найдены остатки надписи письмом тифинаг[7].
Согласно MCA MacDonald, туареги — «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо имеют в грамотном обществе… Тифинаг используются в основном для игр и головоломок, коротких граффити и коротких сообщений»[4].
Иногда письмо использовалось для записи других соседних языков, таких как тагдал из семьи сонгайских языков.
Орфография
Слева показаны общие формы букв, включая различные лигатуры t и n. Геминация в тифинаге не передаётся. Буква t, + часто сочетается с предыдущей буквой, образуя лигатуру. Большинство букв имеют более одного варианта написания, включая зеркальное отображение форм, показанных на рисунке выше.
Когда буквы l и n примыкают друг к другу, вторая смещается путем наклона, опускания, подъёма или укорачивания. Например, поскольку буква l представляет собой двойную линию, ||, а n — одиночную линию, |, последовательность nn может быть записана | /, чтобы отличать её от l. Аналогично, ln передаётся как || /, nl | //, ll || //, nnn | / |, и так далее.
Традиционно в тифинаге не обозначаются гласные, за исключением финальных знаков, где одна точка обозначает любую гласную. В некоторых областях арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами тифинаг для передачи гласных, или y, w могут использоваться для длинных ī и ū .
Нео-Тифинаг
Нео-Тифинаг — современное полностью алфавитное письмо, созданное на основе более ранних форм тифинага. Оно пишется слева направо.
До недавнего времени практически не было опубликовано ни одной книги или веб-сайтов с использованием этого алфавита, так как активисты отдавали предпочтение латинскому (или, реже, арабскому) шрифту, для серьёзного использования; однако он часто символически используется во многих книгах и на веб-сайтах, записанных другим письмом, для логотипов или титульных страниц. В Марокко король занял «нейтральную» позицию в споре об использовании латинского и арабского письма для берберских языков, утвердив в 2003 году для этой цели неотифинаг. В результате началась публикация книг этим письмом, и в некоторых школах его преподают.
Несмотря на это, многие независимые публикации на берберском языке по-прежнему издаются с использованием берберского латинского алфавита. За пределами Марокко нео-тифинаг не имеет официального статуса. Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использующих это письмо, в 1980-х и 1990-х годах[8]. Алжирская «Чёрная весна» также была частично вызвана репрессиями против берберских языков[9].
В Алжире почти во всех берберских публикациях используют берберский латинский алфавит.
В Ливии правительство Муаммара Каддафи постоянно запрещало использовать тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры[10].
После гражданской войны в Ливии Национальный переходный совет продемонстрировал открытость по отношению к берберским языкам. Повстанческое Ливийское телевидение, базирующееся в Катаре, включило берберский язык и тифинагский алфавит в некоторые из своих программ.
Буквы
Ниже приведены буквы и несколько лигатур традиционного тифинага и нео-тифинага:
|
|
|
|
Базовый тифинаг (IRCAM)[11] | Расширенный тифинаг (IRCAM) | Другие буквы Тифинаг | Современные буквы туарегов |
Юникод
Tifinagh был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.
Диапазон блоков Unicode для — U+2D7F:Шаблон:Unicode chart Tifinagh
Примечания
- ↑ Penchoen (1973)
- ↑ O'Connor (2006)
- ↑ D. Vance Smith. Africa’s ancient scripts counter European ideas of literacy (англ.). Aeon. Дата обращения: 24 июня 2021. Архивировано 23 июня 2021 года.
- ↑ 4,0 4,1 M.C.A. MacDonald. Writing and Ancient Near East Society: Essays in Honor of Alan Millard / Elizabeth A. Slater, C.B. Mee and Piotr Bienkowski. — T.& T.Clark Ltd, 2005. — P. 60. — ISBN 9780567026910. Архивная копия от 18 октября 2021 на Wayback Machine
- ↑ Suleiman, Yasir. Language and Identity in the Middle East and North Africa. — Psychology Press, 1996. — P. 173. — ISBN 978-0-7007-0410-1. Архивная копия от 18 октября 2021 на Wayback Machine
- ↑ Berber . Ancient Scripts. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 26 августа 2017 года.
- ↑ Briggs (February 1957). «A Review of the Physical Anthropology of the Sahara and Its Prehistoric Implications». Man 56: 20–23. doi:10.2307/2793877.
- ↑ Rapport sur le calvaire de l'écriture en Tifinagh au Maroc . Amazighworld.org. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 3 мая 2009 года.
- ↑ Algérie: 10 ans après son « printemps noir », la Kabylie réclame justice – Jeune Afrique (фр.). JeuneAfrique.com (20 апреля 2011). Дата обращения: 8 мая 2021. Архивировано 8 мая 2021 года.
- ↑ سلطات الامن الليبية تمنع نشر الملصق الرسمي لمهرجان الزي التقليدي بكباو (ар.). TAWALT. Дата обращения: 18 октября 2021. Архивировано 18 октября 2021 года.
- ↑ Polices et Claviers Unicode (фр.). IRCAM. Дата обращения: 20 августа 2012. Архивировано 10 марта 2012 года.
Библиография
- Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabets latin, ajami et tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 107—121.
- Aghali-Zakara, Mohamed; and Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs- Eléments graphiques et sociolinguistiques. Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS).
- Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transcriptions : pour une notation usuelle et normalisée de la langue berbère. Etudes et Documents Berbères 11, 25-28.
- Boukous, Ahmed (1997). Situation sociolinguistique de l’Amazigh. International Journal of the Sociology of Language 123, 41-60.
- Chaker, Salem (1994). Pour une notation usuelle à base Tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 31-42.
- Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle à base latine du berbère. Etudes et Documents Berbères 14, 239—253.
- Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome. International Journal of the Sociology of Language 123, 81-99.
- Durand, O. (1994). Promotion du berbère : problèmes de standardisation et d’orthographe. Expériences européennes. Etudes et Documents Berbères 11, 7-11.
- O’Connor. The World's Writing Systems / William Bright. — Oxford University Press.
- Penchoen. Tamazight of the Ayt Ndhir. — Undena Publications, 1973.
- Savage, Andrew. 2008. Writing Tuareg — the three script options. International Journal of the Sociology of Language 192: 5-14
- Souag. Writing Berber Languages: a quick summaryurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html . L. Souag. Дата обращения: 28 июня 2014. Архивировано 5 декабря 2004 года.
- Encyclopaedia of Islam, s.v. Tifinagh.
Ссылки
- lbi-project.org, база данных ливийско-берберских надписей с изображениями и информацией
- ancientscripts.com — берберский, подборка фактов о Тифинаге и перечень знаков
- (in French) ennedi.free.fr, информация о Тифинаге
- (in French) Ircam.ma, официальный сайт Королевского института культуры амазигов
- omniglot.com — Тифинаг
- Средство выбора символов Юникода для марокканского Тифинага
- Шрифт Tifinagh для Windows