Галель

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Галéль (халéль, алéль; ивр.הלל‏‎), также «Еги́петский галéль»[1] (‏הלל המצרי‏‎[2] — «галель египтянина») в талмудическом иудаизме — читаемая по особым дням молитва, выражающая хвалу и благодарность Богу. Состоит из псалмов Пс. 112—117 (здесь и далее нумерация псалмов для удобства цитирования — греческая, в соответствии с синодальным переводом Библии; в масоретской нумерации — это псалмы 113—118). «Египетский галель» представляет собой цельное произведение, возможно, написанное во время событий Хануки, о чём говорит его структура и обычай его произнесения во все дни этого праздника. Словом «галель» также иногда называют псалмы, читаемые в ежедневной утренней молитве в составе псукé де-зи́мра[3][4]; псалом 135 называют «Великим галелем»[5][6].

Этимология

Слово галéль (‏הלל‏‎) встречается в Танахе (1Пар. 23:30) и Талмуде (Вавилонский Талмуд, Шаббат 118 б); там оно подразумевает пение псалмов на утреннем богослужении. Это слово имеет тот же корень, что и слова: тхила (‏תהלה‏‎) в начале и конце 144-го псалма, тхили́м (тегили́м, тили́м, тили́н[7]תהלים‏‎) — название книги Псалтирь в еврейской традиции, аллилуйя (‏הַלְלוּ יָהּ‏‎). Вероятно, слово образовано от подражания звуку громкого радостного возгласа толпы, например, в адрес жениха и невесты на свадьбе[8]. В протосинайской письменности первой букве этого слова соответствует иероглиф hillul («ликование»):

A28

В иудаизме

В Талмуде заявляется, что пение галеля было частью богослужения в иерусалимском Храме; его исполняли левиты[9] во время пасхального жертвоприношения. Пение галеля до сего времени является обязательным элементом в ходе седера — иудейской пасхальной трапезы.

В синагогальной службе галель поётся в двух вариантах — «полный галель» (‏הלל שלם‏‎) и «полугалель» (‏חצי הלל‏‎). Пение проводится во время утренней службы, после чтения молитвы «Амида». Перед полным галелем произносится благословение[10]:

ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו לגמור את ההלל
Благословен Ты[11], Господи, Бог[12] [Он] наш, Царь [Он] Вечный, Который выделил[13] нас заповедями Своими[13] и заповедал[13] нам завершить [утреннее богослужение] халелем

Полный галель включает в себя псалмы Пс. 112—117 полностью, «за пределами Израиля галель поют двадцать один раз в год: девять дней Суккота, восемь дней Хануки, пару начальных дней Песах, пару дней Шавуота и до пения говорят благословение „…завершить галелем“. В новолуние галель — сокращён и не содержит благословений, чтобы подчеркнуть, что в эти дни галель — необязателен»[14].

Полугалель отличается от полного тем, что не включает в себя стихи 9—19 из псалма 113, псалом 114 и стихи 1—2 из псалма 115. По обычаю он поётся в новолуние. Так как Песах связан не только с радостными, но и с печальными событиями (гибель египтян), то полный галель читается только в день исхода из Египта (в диаспоре — также и в следующий), а в остальные дни праздника читают полугалель. Обычай же читать галель в новолуние введён достаточно поздно и не связан с радостными событиями, поэтому в эти дни также читается сокращённая форма галеля.

Галель не читают на Рош ха-Шана и Йом-кипур, так как он не соответствует характеру этих праздников, связанных с трепетом и раскаянием. Также галель не читается в Пурим, так как чудо Пурима произошло за пределами Израиля (по другому толкованию принятое в этот день чтение свитка Эстер заменяет чтение галеля).

В Мишне Тора Маймонид указывал петь «Великий галель», то есть псалом 135 над 5-м необязательным стаканом вина[15][16].

В Евангелиях

Примером употребления галеля в Евангелиях может послужить отрывок о въезде Иисуса в Иерусалим (Мк. 11:9, 10), когда евреи встретили Иисуса пальмовыми ветвями и возгласом «осанна» («спаси же!», Пс. 117:25, 26).

Также упоминается, что после вкушения пасхальной трапезы Иисус с учениками пел псалом (в греческом оригинале — буквально «гимн»)[17], «воспев, пошли на гору Елеонскую» (греч. Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, Мк. 14:26). По мнению ряда комментаторов[18], здесь имеется в виду обычай читать галель в завершение пасхального седера.

См. также

Примечания

  1. Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Ввиду того, что в первом из названных псалмов (Пс. 113) воспевается исход евреев из Египта, он называется также «египетским галлелем» (הלל המצרי)»
  2. Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  3. Вавилонский Талмуд, Шаббат 118 б
  4. 1Пар. 23:30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב
  5. Маймонид Мишна-Тора Зманим 8.10. Дата обращения: 15 декабря 2019. Архивировано 9 декабря 2019 года.
  6. Вавилонский Талмуд, Псахим 118 а
  7. Псалмы, книга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «слово תהלה, давшее начало словам תהלים или תלים (также תלין)»
  8. см. определение в словаре: арам. хилула — «свадебная песнь», ассир. алалу — «радостный возглас» Халель Архивная копия от 4 декабря 2021 на Wayback Machine
  9. 1Пар. 23:30
  10. Перед полугалелем в ашкеназских общинах произносится изменённое благословение, в сефардских оно не произносится вовсе
  11. 2 л., ед.ч.
  12. 3 л., мн.ч.
  13. 13,0 13,1 13,2 3 л., ед.ч.
  14. Мишне Тора, Зманим, Мгила 3
  15. псалом 136 в иудаизме
  16. Маймонид Мишне Тора, Зманим, Хамец 8.10. Дата обращения: 15 декабря 2019. Архивировано 9 декабря 2019 года.
  17. Гимн Архивная копия от 13 августа 2017 на Wayback Machine. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  18. например, Чарльза Сперджена Архивная копия от 24 октября 2021 на Wayback Machine

Ссылки