Хавинену

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Хáвинену (хавинéну, габинену[1]) (ивр.הביננו‏‎ — «дай нам уразуметь; вразуми нас») в талмудическом иудаизме — центральное благословение общинной и индивидуальной молитвы будней. Является объединением 12 серединных благословений молитвы «Шмóне э́сре» в одно целое в кратком виде, согласно палестинскому[2] и вавилонскому[3] Талмудам.

Этимология

Благословение «Хабинену» названо по начальному слову первой фразы благословения.

Хавинену (‏הביננו‏‎) — слово библейского еврейского языка, означающее буквально «дай нам понять», которое образовано от корняבין‏‎ («различать; понимать»). Форма единственного числа хавинени (‏הבינני‏‎ — «дай мне уразуметь; вразуми меня») использована в тексте Псалтири, например, «Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих» (Пс. 118:27) или «Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем» (Пс. 118:34)[4][5][6][7].

Мишна

В Ми́шне (Брахóт 4) раввины обсуждали возможность произнесения краткого варианта всех 18 благословений молитвы «Восемнадцать» (Шмоне эсре), однако не привели точного текста[8].

Рабáн Гамлиэ́ль говорит: «Каждый день молится еврей „восемнадцатью“ [благословениями]». Рáби Йóшуа говорит: «Краткие „восемнадцать“». Рáби А́кива говорит: «Если знает наизусть молитву свою, помолится „восемнадцатью“, а если не знает, то краткими „восемнадцатью“»
רבן גמליאל אומר בכל יום מתפלל אדם שמנה עשרה רבי יהושע אומר מעין שמנה עשרה רבי עקיבא אומר אם שגורה תפלתו בפיו יתפלל שמנה עשרה ואם לאו מעין שמנה עשרה‏‎

В Мишне (Брахот 4) приведён вариант краткой молитвы в час беды, которая составлена из 18 слов — замена полной молитвы «Шмóне э́сре», которая состоит из 18 благословений и поэтому носит подобное название на иврите:

Рáби Элиэ́зер говорит: «Тот, кто делает свою молитву однообразной[9], то нет в его молитве искренности[10]». Рáби Йóшуа говорит: «Проходящий по опасному месту, молится краткой молитвой и произносит „Да упаси, Господи, народ Твой, остаток Израиля, [на] всяком распутье[11][12]! Да станут нужды их[13] пред ликом Твоим! Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе!“»
רבי אליעזר אומר העושה תפילתו קבע אין תפילתו תחנונים רבי יהושוע אומר המהלך במקום סכנה מתפלל תפילה קצרה ואומר הושע יהוה את עמך את שארית ישראל כל פרשת העיבור יהיו צורכיהם לפניך ברוך אתה יהוה שומע תפילה‏‎

Талмуд

Палестинский Талмуд

В палестинском Талмуде (Брахóт 4) вариант благословения «Хавинену» отличается от варианта, который записан в вавилонском Талмуде. Палестинский вариант содержит вставку о росе, о которой следует упомянуть в летнее время и о дожде, о котором следует упомянуть в зимнее время, следовательно, молитвой «Шмоне эсре», в середине которой есть объединённое краткое благословение «Хавинену», возможно молиться на протяжении всего года. Благословение «Хавинену» состоит из 12 частей и 1 стиха из книги пророка Исаии. До благословения «Хавинену» произносят 3 начальных благословения, после — 3 конечных благословения, в конце молитвы произносят стих «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих» (Пс. 27:6)[14]. Отсутствуют сокращения благословений 11 и 13 молитвы «Шмоне эсре».

Да вразуми нас[15],
הביננו‏‎
Да возжелай раскаяния нашего[16],
רצה תשובתנו‏‎
Да прости нас[17],
סלח לנו‏‎
Да избави нас[18][19],
גואלנו‏‎
Да исцели болезни наши[20],
רפא חליינו‏‎
Да благослови года наши[21],
ברך שנותינו‏‎

Так сказал рав Хагáй: «Ежели настали зимние ливни, обычно произносят благословение о зимних ливнях, ежели настали летние росы, обычно произносят благословение о летних росах».
אמר רבי חגיי אם היו גשמים אומרים בגשמי ברכה אם היו טללים אומרים בטללי ברכה‏‎

Ибо Рассеивающий — Ты, а неверных Собирающий к Себе, [чтобы] осудить[22],
כי מפוזרים אתה מקבץ ותועין עליך לשפוט‏‎
И на злодеев да наложи руку Свою[23],
ועל הרשעים תשית ידך‏‎
И да возрадуются все опечаленные о Тебе, о Храме града[24] Твоего, и о возобновлённом Святилище Твоём, и о ростке — Давиде, рабе Твоём[25],
וישמחו כל חוסי בך בבנין עירך ובחידוש בית מקדשך ובצמח דוד עבדך‏‎
ибо ещё не позван Ты, а [уже] ответишь, как говорится «и будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они ещё будут говорить, и Я уже услышу»[26]. Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе[27].
כי טרם נקרא אתה תענה כאמור וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה עוֹד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע ברוך אתה יהוה שומע תפילה‏‎

И произносит 3 начальных благословения и 3 конечных благословения и произносит «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих»[28].
ואומר שלש ברכות ראשונות ושלש אחרונות ואומר בָּרוּךְ יְהוָה כִּי שָׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנָי‏‎

Палестинский Талмуд, Брахот 4.3 (33 а — 34 а)

Вавилонский Талмуд

В вавилонском Талмуде (Брахóт 29 а) установлен обязательный состав общественной молитвы из семи благословений, 3 благословения — в начале, 3 — в конце и центральное благословение о сути дня. Центральное благословение в будни — «Хавинену», в субботу — благословение о субботе, в праздник — о празднике[3]. В Талмуде обсуждали точный текст краткого центрального благословения «Хавинену», но в отличие от Мишны, в которой упомянуты сокращённые все 18 благословений, в Талмуде[29] упомянуто лишь о сокращении 12 серединных благословений молитвы «Восемнадцать», а начальные 3 благословения и конечные 3 — полные[3]. Благословение «Хавинену» состоит из 13[30] частей и парафраза стиха из книги пророка Исаии. Отсутствует сокращение благословения 8 молитвы «Амида».

Рáбби Йóшуа говорит: «Краткие „восемнадцать“». Какие краткие „восемнадцать“? Рав сказал: «Краткие всех [„восемнадцати“] благословений». Но Шмуэ́ль сказал:

«Да вразуми нас, Господи, Боже наш, познать[31][32] пути[33][34][35][36][37] Твои[38],
הביננו יהוה אלהינו לדעת דרכיך‏‎
И да обрежь сердце наше[39], [чтобы] бояться Тебя[40],
ומול את לבבנו ליראתך‏‎
И да прости нас, [чтобы] настать избавлениям[41],
ותסלח לנו להיות גאולים‏‎
И да удали нас от бед наших[42],
ורחקנו ממכאובינו‏‎
И да даруй нам урожай прекрасной земли[43] Твоей[44],
ודשננו בנאות ארצך‏‎
И изгнанников наших с четырёх[45][46] [концов света] да собери[47],
ונפוצותינו מארבע תקבץ‏‎
И неверные, согласно знанию Твоему, да осудятся[48],
והתועים על דעתך ישפטו‏‎
И на злодеев да вознеси руки Свои[49],
ועל הרשעים תניף ידיך‏‎
И да возрадуются праведники о Храме града[24] Твоего, и об основании жертвенника Твоего, и о росте рога[50][51] Давида, раба Твоего, и об установлении факела сына Иессея, царя Твоего[52],
וישמחו צדיקים בבנין עירך ובתקון היכלך ובצמיחת קרן לדוד עבדך ובעריכת נר לבן ישי משיחך‏‎
Ещё не позван Ты, [но уже] ответишь[26]. Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе»[53].
טרם נקרא אתה תענה ברוך אתה יהוה שומע תפלה‏‎
Вавилонский Талмуд, Брахот 29 а

Литература

Примечания

  1. Габинену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  2. Палестинский Талмуд, Брахот 4.3
  3. 3,0 3,1 3,2 Вавилонский Талмуд, Брахот 29 а
  4. Concordance — Dictionary // בין (פועל) Архивная копия от 14 сентября 2021 на Wayback Machine — см. значение (3) формы Hiph. Pf. הֵבִין
  5. Englishman’s Hebrew Concordance — 995. bin — hă·ḇî·nê·nî Архивная копия от 14 сентября 2021 на Wayback Machine // Bible Hub
  6. Psalm 119:27 Архивная копия от 14 апреля 2021 на Wayback Machine // Bible Hub
  7. Psalm 119:34 Архивная копия от 14 сентября 2021 на Wayback Machine // Bible Hub
  8. Мишна, Зраим, Брахот 4
  9. зачитывает из сборника молитв один и тот же неизменный текст
  10. буквально — тахнуни́м — молитва пред Богом в слезах ото всего сердца
  11. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля «Распутие, распутье ср. раздорожица, раздорожье, разъездная дорога, развилина, развилье пути, место, где сходятся или расходятся дороги; перекрёсток, росстани; развилье собств. разделенье дороги на две; перекрёсток, пересечка двух или более дорог; распутье»
  12. возможно понимать как буквально, так и в переносном смысле о всяком затруднении
  13. народа Израильского
  14. Шемоне Эсре // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  15. благословение 4 в молитве «Шмóне э́сре»
  16. благословение 5 в молитве «Шмóне э́сре»
  17. благословение 6 в молитве «Шмóне э́сре»
  18. благословение 7 в молитве «Шмóне э́сре»
  19. Православная энциклопедия «Хотя последовательность этих прошений кажется случайной, по мнению раввинов, каждое следующее прошение логически вытекает из предыдущего. Хотя до конца неясно, как возникла такая композиция, прошения о знании, покаянии и прощении встречаются именно в такой последовательности... Э. Бикерман пытался доказать, что благословения 4—7 изначально читались в Йом Киппур»
  20. благословение 8 в молитве «Шмóне э́сре»
  21. благословение 9 в молитве «Шмóне э́сре»
  22. благословение 10 в молитве «Шмóне э́сре»
  23. благословение 12 в молитве «Шмóне э́сре»
  24. 24,0 24,1 Иерусалим
  25. благословение 14 в молитве «Шмóне э́сре»
  26. 26,0 26,1 «И будет, прежде нежели воззовут они, а Я [уже] отвечу; они ещё будут говорить, а Я уже услышу» (Ис. 65:24)
  27. благословение 15 в молитве «Шмóне э́сре»
  28. «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих» (Пс. 27:6)
  29. В палестинском Талмуде и Мишне упоминают 18 благословений молитвы «Шмоне эсре». Сегодня молитва «Амида» состоит из 19 благословений, согласно вавилонскому Талмуду
  30. Габинену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Молитва, вкратце содержащая тринадцать средних славословий»
  31. «Благодарим Тебя, Отче наш, за жизнь и ведение, которые Ты открыл нам через Иисуса, Отрока Твоего. Тебе слава во веки» (Дидахе 9.3)
  32. «Благодарим Тебя, Отче Святый, за имя Твоё святое, которое Ты вселил в сердца наши, и за вéдение, и веру, и бессмертие, которые Ты открыл нам через Иисуса, Отрока Твоего. Тебе слава во веки» (Дидахе 10.1)
  33. «Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло» (Втор. 30:15)
  34. «И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти» (Иер. 21:8)
  35. «Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет» (Пс. 1:6)
  36. «Направь прямой стезёю нас,
    стезёю тех, кто милостью Твоею одарён,
    а не стезёю тех, на ком Твой гнев,
    и не стезёй заблудших» (Коран, сура 1)
  37. «Есть два пути: один — жизни и один — смерти, и между обоими путями большое различие» (Дидахе 1.1)
  38. благословение 4 молитвы «Амида»
  39. «Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших» (Иер. 4:4)
  40. благословение 5 молитвы «Амида»
  41. благословение 6 молитвы «Амида»
  42. благословение 7 молитвы «Амида»
  43. земля Израильская
  44. благословение 9 молитвы «Амида»
  45. «Помяни, Господи, Церковь Твою, да избавишь её от всякого зла и усовершишь её в любви Твоей и от четырёх ветров собери её, освящённую в Царство Твоё, которое Ты уготовал ей, потому что Твоя есть сила и слава во веки» (Дидахе 10.5)
  46. «Как сей преломляемый хлеб был рассеян по холмам и собранный вместе стал единым, так и Церковь Твоя от концов земли да соберётся в Царствие Твоё, ибо Твоя есть слава и сила через Иисуса Христа во веки» (Дидахе 9.4)
  47. благословение 10 молитвы «Амида»
  48. благословение 11 молитвы «Амида»
  49. благословение 12 молитвы «Амида»
  50. «Отпрыску Давида, раба Твоего, дай скоро возрасти, и рог его да возвысится помощью Твоею. Ибо на Твою помощь мы уповаем всякий день. Благословен Ты, Господи, воздвигающий рог спасения» (благословение 14, молитва «Амида»)
  51. «И подними рог спасения нам в доме Давида, раба Его» (Лк. 1:69)
  52. благословения 13—15 молитвы «Амида»
  53. благословение 16 молитвы «Амида»

См. также