Вуковица
Вуко́вица (названа по имени создателя, Ву́ка Стефановича Караджича), или сербская кириллица, которую в Сербии называют просто «азбука» — кириллический алфавит для сербскохорватских языков, созданный в начале XIX века и с тех пор не менявшийся. Используется преимущественно в Сербии, Черногории и реже в Боснии и Герцеговине. По сравнению с русским алфавитом, в вуковице отсутствуют Ёё, Йй, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, но используются 6 других букв Јј, Ћћ, Ђђ, Њњ, Љљ и Џџ. Каждая буква, по крайней мере фонематически, обозначает ровно один звук. У алфавита есть латинский аналог — гаевица.
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Ђ ђ | Е е |
Ж ж | З з | И и | Ј ј | К к | Л л | Љ љ |
М м | Н н | Њ њ | О о | П п | Р р | С с |
Т т | Ћ ћ | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч |
Џ џ | Ш ш |
Начертание некоторых сербских (и македонских) букв в курсиве и в рукописных шрифтах отличается от привычного русского. Прежде всего это относится к курсивным и рукописным строчным п, т, иногда также б, г, д[1], и к рукописным прописным Б, Д, Н. В большинстве распространённых компьютерных систем поддержка особых сербских начертаний отсутствует или затруднена. Современный сербский алфавит состоит из 30 букв:
Буква | Звук | Русская практическая транскрипция | Гаевица |
---|---|---|---|
А а | [a] | а (ђа→джя, ља→ля, ња→ня, ја→[ь]я) | A a |
Б б | [b] | б | B b |
В в | [v] | в | V v |
Г г | [g] | г | G g |
Д д | [d] | д | D d |
Ђ ђ | [ʥ] | джь (ђа→джя, ђе→дже, ђи→джи, ђо→джё, ђу→джю) | Đ đ |
Е е | [e] | э (в начале слова и после гласных), е (после согласных) | E e |
Ж ж | [ʒ] | ж | Ž ž |
З з | [z] | з | Z z |
И и | [i] | и | I i |
Ј ј | [j] | й (в начале слова и после гласных: ја→я, је→е, ји→и, јо→йо, ју→ю; после согласных: ја→ья, је→ье, ји→ьи, јо→ьо, ју→ью) | J j |
К к | [k] | к | K k |
Л л | [l] | л | L l |
Љ љ | [ʎ] | ль (ља→ля, ље→ле, љи→ли, љо→лё, љу→лю) | Lj lj |
М м | [m] | м | M m |
Н н | [n] | н | N n |
Њ њ | [ɲ] | нь (ња→ня, ње→не, њи→ни, њо→нё, њу→ню) | Nj nj |
О о | [o] | о (ђо→джё, љо→лё, њо→нё, јо→йо в начале слова и после гласных, ьо после согласных) | O o |
П п | [p] | п | P p |
Р р | [r] | р (всегда, в том числе и слогообразующее) | R r |
С с | [s] | с | S s |
Т т | [t] | т | T t |
Ћ ћ | [ʨ] | ч (ћ произносится мягче, чем ч) | Ć ć |
У у | [u] | у (ђу→джю, љу→лю, њу→ню, ју→[ь]ю) | U u |
Ф ф | [f] | ф (после букв А, Е, И читается как В) | F f |
Х х | [x] | х | H h |
Ц ц | [ʦ] | ц | C c |
Ч ч | [ʧ] | ч (ч произносится твёрже, чем ћ) | Č č |
Џ џ | [ʤ] | дж | Dž dž |
Ш ш | [ʃ] | ш | Š š |
Параллельно с вуковицей в Сербии и Черногории используется латинский алфавит «гаевица» (см. в правой колонке), являющийся также хорватским алфавитом.
Примечание. Русская транскрипция дана по справочнику «Иностранные имена и названия в русском тексте» Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина, М., 1969 (1-е изд.), 1985 (3-е изд.):
- при транскрипции фамилий (в отличие от географических названий) может не передаваться различие между мягким ђ и твёрдым џ, а именно, вместо правил ђа→джя, ђо→джё, ђу→джю используются ђа→джа, ђо→джо, ђу→джу (Ђукановић→Джуканович и т. п.);
- вместо јо→йо (после гласных) / ьо (после согласных) встречается и передача јо→ё, особенно в случаях с прозрачной общеславянской этимологией;
- наряду с ља→ля, ље→ле, ња→ня, ње→не встречается передача со вставкой разделительного мягкого знака (ља→лья, ље→лье, ња→нья, ње→нье): Цетиње→Цетинье.
Алфавит в Черногории
В Черногории, как и во многих других республиках бывшей Югославии, используется два алфавита — вуковица и гаевица. В 2011 году в черногорский алфавит были добавлены буквы З́ и С́ (в латинице — Ź и Ś). Изначально планировалось добавить также букву Ѕ (в латинице З)[2][3]. Их использование не обязательно. До 2016 года буквы использовались в официальных документах Черногории.
Буква | Звук | Русская практическая транскрипция | Гаевица | Написание в других регионах (кириллица) | Латиница |
---|---|---|---|---|---|
З́ з́ | [ʑ] | жь | Ź ź | Зј | Zj |
Ć ć | [ɕ] | шь | Ś ś | Сј | Sj |
S s | [dz] | дз | З з | Дз | Dz |
См. также
- Славица
- Гаевица — сербский латинский алфавит
- Сербское рукописное письмо
Примечания
- ↑ Janko Stamenovic, John Hudson. Serbian Cyrillic Letters BE, GHE, DE, PE, TE (англ.). Дата обращения: 29 января 2018. Архивировано 21 августа 2008 года.
- ↑ Montenet - Language: Montenegrin Alphabet (англ.). Дата обращения: 29 января 2018. Архивировано 16 июня 2017 года.
- ↑ Черногорский язык: отличия и учебники . http://mojsrpski.org (13 ноября 2015). Дата обращения: 29 января 2018. Архивировано 29 января 2018 года.