Руниверсалис:Форум/К переименованию/Архив/2024/1

Материал из энциклопедии Руниверсалис

Еврорегион «Слобожанщина»Слобожанщина (еврорегион)

Обычно статья называется по имени собственному. --Лобачев Владимир (обсуждение) 17:36, 2 января 2024 (MSK)

Итог

Переименовано. Runi (обсуждение) 14:46, 3 января 2024 (MSK)

Алматинская областьАлма-Атинская область

Продолжение темы казахстанских наименований (транскрипций) населённых пунктов и их производных. Область была названа по ее административному центру — городу Алма-Ата. Решения об официальном переименовании области нет. --Лобачев Владимир (обсуждение) 06:40, 9 декабря 2023 (MSK)

@Владимир, я думаю, что создавать подобные темы имеет смысл, только если есть какие-то сомнения в переименовании. А в общем случае просто проводите переименование, указав в описании причину и при необходимости добавив источников в статью или на СО. Runi (обсуждение) 11:48, 9 декабря 2023 (MSK)

Итог

Переименуем по названию города. На сайте ТАСС встречаются оба варианта, но «Алма-Атинская область» чаще. Runi (обсуждение) 14:33, 3 января 2024 (MSK)

Петренко (Платонов), Пётр

Неформатное название статьи. --С уважением, Ёшкина Кошка 22:11, 2 января 2024 (MSK)

Итог

Переименовано в Петренко, Пётр (махновец). Runi (обсуждение) 14:51, 3 января 2024 (MSK)

Персоналии:Донецкая и Луганская

У нас разброд имеется в Категория:Персоналии:Донецкая Народная Республика. Есть два варианта и куда мы стремимся? Надо работу завершать.

И аналогично

Куда двигаемся? --Василий Зимин (обсуждение) 09:49, 10 января 2024 (MSK)

Двигаемся в сторону унификации. Во всех прочих подобных категориях используются аббревиатуры (Категория:СССР, Категория:ГДР, Категория:КНДР), а не полные названия. Здесь должно быть также. Начать нужно с переименования материнской Категория:Донецкая Народная Республика в Категория:ДНР, затем аналогично переименовать все её подкатегории. MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 17:06, 11 января 2024 (MSK)
Для справедливости, унификация сейчас далеко неполная и неочевидная. Кроме К:Донецкая Народная Республика и К:Луганская Народная Республика есть К:Китайская Народная Республика (переименование подкатегорий было бы весьма затратным), К:Объединённые Арабские Эмираты, К:Демократическая Республика Конго, К:Центральноафриканская Республика. К:Приднестровская Молдавская Республика, К:Республика Сербская Краина... К тому же, ЛНР и ДНР - не только бывшие государства, но и республики в составе России, а в К:Республики России сокращений пока вообще нет... поэтому я за унификацию в очевидных случаях (в примерах Василия достаточно переименовать одну категорию), но за то, чтобы по крайней мере повременить с неочевидными и трудозатратными. -- Shogiru (обсуждение) 23:46, 12 января 2024 (MSK)
Вот ещё пример такого же разброда, и ничего, живём... :) Если бы все категории по таким странам можно было за неделю унифицировать, и далее наименование любой категории по стране, имеющей сокращение, стало бы однозначным, я тремя руками был бы за. Но похоже, это задача на много-много тысяч человекочасов - потому и не была в рувики решена за почти четверть века. -- Shogiru (обсуждение) 00:00, 13 января 2024 (MSK)

Николай Кириллович Лейнинген-РомановЛейнинген-Романов, Николай Кириллович

Не совсем понятно, почему используется неформатное название данной статьи. --С уважением, Ёшкина Кошка 07:09, 12 января 2024 (MSK)

Итог

Наверное, просто по причине ошибки автора статьи. Переименовано c оставлением перенаправления. -- Shogiru (обсуждение) 00:10, 13 января 2024 (MSK)

Енакиево и категории

Мне нравится, на уровне ощущения языка, Категория:Родившиеся в Енакиево, Категория:Умершие в Енакиево, Категория:Похороненые в Енакиево. И мне не нравятся, опять же на уровне интуиции Категория:Родившиеся в Енакиеве, Категория:Умершие в Енакиеве, Категория:Похороненые в Енакиеве (слышится там "Або не как у москалив"). Но мой русский язык плох. Поэтому всем кто уверен в своих знаниях - просьба вынести единственно верное решение и зафиксировать его. --Василий Зимин (обсуждение) 10:31, 13 января 2024 (MSK)

Руниверсалис:Территориальное_устройство_Российской_Федерации#Склоняемость --Archivarius1983 (обсуждение) 11:17, 13 января 2024 (MSK)

Крюково (станция)Зеленоград-Крюково

На официальном сайте мосметро [1] станция называется Зеленоград-Крюково Stepan682676 (обсуждение) 13:29, 6 января 2024 (MSK)

В Педивикии уже было аналогичное обсуждение, оно было завалено. Аргументы - название "Зеленоград-Крюково" не было внесено в Тарифное руководство № 4. Там до сих пор висит старое название "Крюково". Плюс в расписаниях "Сапсанов", которые там теперь останавливаются, также внесено старое название "Крюково". --Владислав Мартыненко 15:13, 6 января 2024 (MSK)

Итог

Статья о ж/д станции, сайт мосметро с названием станции метро тут не очень подходит. Runi (обсуждение) 19:44, 18 января 2024 (MSK)

Кокшетау (возвышенность)Кокчетавская возвышенность

Так в российских источниках. В казахских источниках иногда вместо русского названия используется транслитерация казахского названия.

Итог

На сайте БРЭ Кокшетау, но на «Кокчетавской возвышенности». Давайте воспоследуем. Runi (обсуждение) 19:47, 18 января 2024 (MSK)

Второй вариант в скобках в спорных случаях

Коллеги, чтобы не дать плохой википедийной традиции проведения огромных и почти всегда бесплодных обсуждений вокруг спорных названий укрепиться на Руниверсалис,предлагается ликвидировать проблему на корню. А именно: поскольку в тексте статьи принято указывать разные мнения по тому или иному вопросу, то аналогичным образом надо поступать и с названиями — указывать варианты. Для этого надо первым делом отказаться от непонятного происхождения правила не указывать два варианта в названии.

На практике этот отказ будет означать, что в случае, если у предмета статьи есть два варианта названия, оба имеют разумные аргументы в свою пользу, и в источниках нет бесспорного доминирования одного названия над другим, то по итогу на данном форуме (К переименованию) допустимо указать два варианта, записав один из них в скобках и указав принцип, по которому выбрано название, идущее первым и без скобок (можно сразу закрепить приоритет за, например, традиционным русским названием, если иных аргументов на выбор не будет).

Разумеется, не надо забывать о здравом смысле. В частности, указывать три и более варианта в названии, конечно, не надо.

Примеры: Кзыл-Ординская (Кызылординская) область, X (Твиттер) (как вариант, можно экс-Твиттер или т.п.).

Надо отметить, что в целом уточнение/разъяснение/перевод/оригинал названия/etc. в скобках в названиях статей это благо: они помогают поиску, в т.ч. через поисковики. Поэтому в целом не надо бояться уточнять, если это необходимо в случаях неоднозначности и т. п. Грамотное уточнение в скобках неизменно повышает узнаваемость названия. Из этого и надо исходить. Runi (обсуждение) 19:09, 12 января 2024 (MSK)

В таком случае могут и три названия. Например, в Нагорном Карабахе, или Нахичеванской республике: одно название традиционное русское, второе то, что считает правильным армянская сторона, третье то, что предлагает азербайджанская сторона. --Лобачев Владимир (обсуждение) 21:47, 12 января 2024 (MSK)
Сомневаюсь, что будут споры вокруг трёх вариантов, обычно доминирует пара. В многовариантных случаях, если такие споры действительно возникнут, можно будет сделать предварительный отсев, оставив два варианта, чаще употребляемых в источниках. Runi (обсуждение) 11:02, 13 января 2024 (MSK)
Сомневаюсь, что это решит проблему. Начнутся споры о том, какое название считать основным, а какое - записывать в скобках. Имхо, стоит ограничиться указанием двух вариантов названия в преамбуле статьи - а само название страницы оставить все-таки одно. MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 09:53, 13 января 2024 (MSK)
Я тоже считаю, что если есть спор по поводу названия, то он всё равно продолжиться в данном варианте (какое название считать основным). Зато название статьи будет перегружено. Мы со скобками в фамилиях и именах по предложениям Ёшкиной Кошки стараемся бороться, а тут наоборот будем вводить дополнительные названия в скобках. То есть, плюсов я не вижу, а вот минусы двойных названий налицо — усложнение и потеря интуитивности в названиях статей. К тому же по решённым спорам возникнут новые — «а давайте вернём в название статьи название географического объекта в транскрипции с национального названия». И пойдёт по новой Беларусь, Молдова, Сумгайыт и далее по списку. --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:15, 13 января 2024 (MSK)
«плюсов я не вижу» — грамотное уточнение в скобках всегда и неизменно повышает узнаваемость. «усложнение и потеря интуитивности в названиях статей» — ничего сложного в названиях «Кзыл-Ординская (Кызылординская) область» и «X (Твиттер)» нет и интуитивности уточнение в скобках не мешает, а наоборот — подтверждает или не подтверждает догадку.
«по решённым спорам возникнут новые» — если споры были решены по существу, то нет, не возникнут. А если были временно прикрыты листиком, то новый подход даст ещё один вариант долгосрочного решения. Runi (обсуждение) 12:03, 13 января 2024 (MSK)
Возможность спора об очерёдности двух вариантов — потенциальное малое эхо. Решение предлагается для статей, по которым уже есть спор. Предлагаемое решение в любом случае повышает узнаваемость, а возможные споры о порядке можно заранее пресечь, выбрав, например, приоритетным традиционный вариант. В любом случае согласиться с указанием варианта в скобках проще, чем с полным отсутствием варианта в названии. Runi (обсуждение) 11:00, 13 января 2024 (MSK)
Предлагаемый вариант действий не является обязательным к исполнению во всех случаях двойных названий. Это просто ещё один вариант разрешения уже возникших споров, при этом вариант, который принесёт пользу — повысит узнаваемость. В помощь тем, кто подводит итоги, и в помощь сообществу снижать количество/напряжённость спорных тем. Runi (обсуждение) 11:10, 13 января 2024 (MSK)
Мне кажется, что это только перенос спора, если он есть, с одного места в другое. И не более. Есть ведь простое правило — Консенсус. Если он достигнут при переименовании — то изменяем. Если нет — оставляем прежнее. Но мне кажется, что нам надо выработать подход в наименовании транскрибированных городов в республиках бывшего СССР (дополнить правило РУ:Имена). У нас были горячие обсуждения по Башкирии. Но разве это испортило проект? Пообсуждали и решили. У разных участников всегда будут разные точки зрения по тем или иным вопросам. Это нормально. Важно не пресекать спор (прятать его внутрь), а выработать чёткие правила поведения и решения споров. И главное выработать позицию по наименованию географических объектов на территории бывших советских республик — один раз наспориться, а потом строго следовать выработанным принципам. Иначе по каждому такому объекту спор будет снова и снова с одними и теми же аргументами. --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:28, 13 января 2024 (MSK)
Отражение разных точек зрения это корневая и правильная особенность проекта, перешедшая сюда из Википедии. Это не «заметание под ковёр» разногласий,. Это НТЗ. Эта политика при необходимости должна использоваться и в названиях, а не только в тексте.
Что касается возможных споров о порядке вариантов, то надеюсь, что до споров типа «я первый!» — «нет, я первый!» у нас не дойдёт. Иначе это будет означать, что работа над энциклопедией нас не интересует, а нужен спор ради спора. Runi (обсуждение) 11:57, 13 января 2024 (MSK)
Поддерживаю. НТЗ в тексте статьи и преамбуле - это хорошо и правильно, но перенос её в названия статей принёс бы больше вреда, чем пользы и не уменьшил конфликтность, заложенную в реальности. Краткость и интуитивность названий статей - слишком большая ценность, чтобы от неё отказаться. С множественностью названий вполне справляются перенаправления и преамбулы, но название статьи - это лишь ключ для её поиска, у него другая основная цель. Поэтому и название статьи "Башкортостан (Башкирия)" и "Башкирия (Башкортостан)" - "оба хуже" чем "Башкортостан" и "Башкирия". -- Shogiru (обсуждение) 16:03, 13 января 2024 (MSK)
«название статьи - это лишь ключ для её поиска, у него другая основная цель» — какая? Runi (обсуждение) 16:42, 13 января 2024 (MSK)
Вот именно эта - быть ключом, соответственно и требования к ключу (уникальность и минимальность) для него основные. -- Shogiru (обсуждение) 16:51, 13 января 2024 (MSK)
Нет, в БД у каждой статьи/страницы есть свой номер, он и является ключом, иначе при каждом переименовании статьи пришлось бы обновлять все связи между таблицами, что является дорогим удовольствием по серверозатратам.
Так какая всё-таки цель у названия? Я думаю, что одна из важнейших целей — помочь читателю добраться до статьи. Один из способов — через поисковик. В связи с чем вопрос: если читатель в поисковике ищет «Кызылординская область» (так чаще всего встречается в современных источниках), то при прочих равных у какой статьи в поисковой выдаче больше шансов быть выше других: у «Кзыл-Ординская область» (иак у нас предлагается назвать статью, потому что традиционное название, а приказа о переименовании нет, да и не указ он русскому языку) или у «Кзыл-Ординская (Кызылординская) область»? Runi (обсуждение) 17:10, 13 января 2024 (MSK)
А разве поисковики не учитывают перенаправления и содержание? Я не знаю точного ответа на этот вопрос (только предполагаю, что учитывают, так как например вбивая в окно поиска "Золотой запас" вижу на второй позиции викистатью "Золотой резерв"), поэтому было бы хорошо перед принятием такого решения проверить на практике, что оно повысит позицию в выдаче. И повысят ли тогда выдачу названия статей "Санкт-Петербург (Ленинград, Петроград)", "Донецк (Юзовка, Сталино)", "Краснодар (Екатеринодар)", "Мьянма (Бирма)", "Мумбаи (Бомбей)" и т.д.? -- Shogiru (обсуждение) 17:37, 13 января 2024 (MSK)
Поисковики индексируют все станицы вики, включая и перенаправления. И учитывают их при поиске. MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 17:56, 13 января 2024 (MSK)
С чего начали, "не надо бояться уточнять, если это необходимо в случаях неоднозначности", - полностью согласен. Но только в этих случаях. В остальных уточнения излишни, и даже если они немного повысят уровень выдачи, возведённые в правило, могут оказать отрицательный эффект на имидж. Приведённый пример с X (Твиттер) - из этих случаев, а вот Кзыл-Ординская область - нет. Вдобавок, плохо воспринимается, что уточнение разрывает полное название: с ним уже нет ни неразрывной подстроки "Кзыл-Ординская область", ни "Кызылординская область" - не ухудшит ли этот разрыв индексацию? -- Shogiru (обсуждение) 20:01, 13 января 2024 (MSK)
У меня двоякое отношение к предложенному нововведению. С одной стороны — это был бы интересный эксперимент, если бы у нас была песочница для апробации. С другой — насколько я себе представляю механизм работы поисковиков, они индексируют статьи исходя прежде всего из их названий. Причём индексация оптимизирована под шаблон, заданный википедией и её клонами, то есть — с одним ключом поиска в виде названия статьи. Вы уверены, что, отклонившись от мейнстрима и разместив несколько ключей в заголовке, мы выиграем в результатах выдачи? --С уважением, Ёшкина Кошка 17:51, 13 января 2024 (MSK)

Итог

Коллеги, я вижу, что предложение поддержано только для особых случаев, так что его снимаю, т.к. всё равно доказательств о пользе для поискового ранжирования нет (поисковики карты не раскрывают) и др. Так что решения в спорных случаях будем принимать подбрасыванием монетки :) Runi (обсуждение) 19:56, 18 января 2024 (MSK)

Жамбылская областьДжамбулская область

Продолжение темы казахстанских наименований (транскрипций) населённых пунктов и их производных. Область была названа по ее административному центру — городу Джамбулу. 4 мая 1993 года Постановлением Президиума Верховного Совета Казахстана транскрипция казахского названия на русском языке (буквами русского алфавита) была изменена с Джамбульской на Жамбылскую область. Но, насколько я знаю, Президиум Верховного Совета Казахстан не вправе менять правила русского языка. Официального переименования не было. --Лобачев Владимир (обсуждение) 00:24, 9 декабря 2023 (MSK)

Джамбулская область // БСЭ. --Лобачев Владимир (обсуждение) 00:29, 9 декабря 2023 (MSK)
В быту правда многие произносили и до сих пор произносят с мягким знаком: Джамбульская область. См. например, Краткий топонимический словарь казахских географических названий и русских географических терминов, 2002. --Лобачев Владимир (обсуждение) 06:49, 9 декабря 2023 (MSK)
В атласе мира 1980 года прописано как Джамбульская область. РусЛан (обсуждение) 12:10, 15 декабря 2023 (MSK)
Указом Президиума Верховного Совета СССР от 14 октября 1939 года из части Южно-Казахстанской и Алма-Атинской областей была создана Джамбулская область. --Лобачев Владимир (обсуждение) 15:56, 9 января 2024 (MSK)
Указа (Постановления, Закона) о переименовании не было. Единственно, что имеется, это Постановлением Президиума Верховного Совета Казахстана от 4 мая 1993 об утверждении транскрипции (на самом деле транслитерации) казахского названия на русский язык — «Жамбылская область», а для Джамбула — «Жамбыл». --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:00, 9 января 2024 (MSK)
При этом в справочниках АТД СССР именно Джамбулская область. РусЛан (обсуждение) 13:09, 18 декабря 2023 (MSK)
Что будем делать с БРЭ: «ТАРА́З, город на юге Казахстана, адм. центр Жамбылской (Джамбульской) обл.» [2] Runi (обсуждение) 14:25, 3 января 2024 (MSK)
Область была названа по её административному центру — городу Джамбулу — в честь казахского и советского поэта-акына Джамбула Джабаева. Сейчас название города, имя поэта и название области не соответствуют друг другу. Надо или область переименовать, или в статьях вернуть городу казахскую транслитерацию (кое-где он написан как Джамбул), заодно изменив и написание имени поэта.. --Лобачев Владимир (обсуждение) 15:52, 9 января 2024 (MSK)
Владимир, я из вашего ответа не очень понял, как вы предлагаете учитывать БРЭ. Что касается несоответствия названия города и области, то Ленинградская область вполне себе существует если что :) Runi (обсуждение) 19:35, 18 января 2024 (MSK)
Это другой случай, года центр и область произошли от разных названий. В нашем случае область произошла от имени человека Джамбул. И город назывался Джамбул. Как, с точки зрения русского языка, от имени Джамбул могло получится прилагательное Жамбылская? Это как от города Санкт-Петербург образовать прилагательные Петроградская, Петроградский. --Лобачев Владимир (обсуждение) 02:30, 19 января 2024 (MSK)
Владимир, какое место вы предлагаете отвести БРЭ? Runi (обсуждение) 15:01, 19 января 2024 (MSK)
Высокое. Согласно статье Тараз «в 1993 рус. транскрипция названия изменена на Жамбыл». Таким образом, изменено не название города (по которому названа область), а лишь передача казахского названия буквами русского алфавита. Таким образом, мы пожем понять, что БРЭ, в некоторых случаях, использует не русское название, а транскрипцию с казахского. Мы тоже можем так поступить, используя вместо русских транскрипцию (или транслитерацию) с казахских названий. Но я считаю, что русская энциклопедия должна использовать, русские названия, если они имеются, а не становиться варварами по отношению к своему языку. --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:17, 19 января 2024 (MSK)

ДЖАМБУЛСКИЙ (от Джамбул, город) // Русский орфографический словарь / Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН. — Изд. 5-е, испр. — Москва: АСТ-пресс школа, 2018. --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:11, 9 января 2024 (MSK)

А область Жамбылская. Вновь и вновь, "туземцы не имеют право на свои названия". Современные источники прочь, стряхнем пыль со справочников середины прошлого века. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 16:14, 12 января 2024 (MSK)
Туземцы имеют право называть свой город как угодно, а даже переименовать. Но запрещать в России писать по-русски (как это исторически сложилось) не имеют права. См., напр. Актюбинская область, Кустанайская область. --Лобачев Владимир (обсуждение) 02:34, 19 января 2024 (MSK)
Пример с Кустанайской не корректный, это Руни решило, что отныне будет Кустанайская, отвергнув АИ. Мы идем по пути ВП, там Крым не признают российским, здесь решили "вернуть русские названия" в Казахстане, ибо нефиг. + что значит "исторически сложилось"? То что некоторые участники Руни вытащили с полок атласы и словари времен своей молодости и теперь ими оперируют как "исторической сложивостью" названия города Кустанай/Костанай и пр., не служит доводом того что для поколения родившихся после 1990 года это название узнаваемо и сложилось. Современное поколение оперирует современными источниками, а не "пыльными атласами" середины XX века. И если Руни будет оперировать устаревшими понятиями, это не добавит ей популярности. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:03, 19 января 2024 (MSK)
Это всё эмоции. Если в Казахстане решили отменить русские названия, то это не значит, что и в России и во всём русскоязычном мире мы должных писать только в транслитерации (или транскрипции) с казахского языка. Оснований для переименования Джамбулской области (именно такая область была создана в 1939 году) в Жамбылскую не приведено, кроме того, что так она называлась и называется на казахском языке. Зачем здесь мы должны заниматься варваризмом, и забывать о правилах русского языка? --Лобачев Владимир (обсуждение) 14:24, 19 января 2024 (MSK)
Я это говорил всегда в ВП, повторю и здесь, если мы пишем энциклопедию, то мы не должны рассуждать кто кому что должен, а что нет, при написании энциклопедии мы пользуемся только АИ, нравятся они нам или нет. Все остальное ОРИСС, а его не должно быть в Энциклопедии. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:33, 19 января 2024 (MSK)

Итог

Старая БРЭ за Жамбылскую область и Жамбылский район [3]. Поскольку Джамбул всё равно уже не Джамбул, а Тараз, то особо беспокоиться о том, что название области не соответствует названию центра, нет необходимости. А в самом тексте статьи надо давать название в двух вариантах, чтобы читателю всё было понятно. И, конечно, надо побольше разных редиректов. Не переименовано. Runi (обсуждение) 20:23, 29 января 2024 (MSK)

Джамбул всё-таки остался Джамбулом Джабаевым. По крайней мере, пока казахи его еще не заставляют писать его имя по-казахски. Будет парадокс: область в честь Джамбула не будет Джамбульской. :-)--Лобачев Владимир (обсуждение) 20:50, 29 января 2024 (MSK)
На это ответ простой: «в самом тексте статьи надо давать название в двух вариантах, чтобы читателю всё было понятно». Runi (обсуждение) 20:59, 29 января 2024 (MSK)
Если бы не заминка с оборотом Джамбульская / Джамбулская, то я бы переименовал в Джамбульскую. На слуху именно так. Но меня удивило, что в справочниках АТД СССР было без мягкого знака. "Жамбыл...." язык конечно сломаешь. Росреестр через бюллетени стран СНГ издевается над русским языком, заставив писать мнение казахов в атласах России и даже в БРЭ. Ох уж это межгоссотрудничество в угоду дружбы, но в ущерб собственному языку. РусЛан (обсуждение) 23:43, 29 января 2024 (MSK)

Кызылординская областьКзыл-Ординская область

Продолжение темы казахстанских наименований (транскрипций) населённых пунктов и их производных. Область была названа по ее административному центру — городу Кзыл-Орда. Решения об официальном переименовании области нет. --Лобачев Владимир (обсуждение) 07:40, 9 декабря 2023 (MSK)

В отличие от номинации выше на сайте ТАСС тотально доминирует «Кызылординская область». И субъективно так язык меньше «ломать» надо) Runi (обсуждение) 14:37, 3 января 2024 (MSK)
Пару АИ:
  • Кзыл-Ординская область // Большая советская энциклопедия
  • Кзыл-Ординская область // Современный толковый словарь, 2003 --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:47, 3 января 2024 (MSK)
Если область названа по городу, то у них названия должны быть аналогичными. Случай, аналогичный с номинацией #Алматинская область → Алма-Атинская область. В данном случае, или город должен называться Кызылорда (тогда и область Кызылординская), или область Кзыл-Ординская область (как и город Кзыл-Орда). Применять в одном случае один принцип написания (по-русски), а в в другом иной (транскрипция казахского) как-то несистемно и неэнциклопедично. С казахстанскими названиями требуется особый подход. С одно стороны, было официальное решение казахстанских властей использовать на русском только транскрипции с казахских названий. Это распространяется на территорию Казахстана. Но с другой стороны, это же самое Росреестр рекомендовал сделать и в России. Часть российских СМИ этому последовала. Поэтому здесь принципиально мы должны решить (и далее следовать по всем казахстанским названиям): для нас авторитетны эти решения властей Казахстана и бюллетень с казахскими рекомендациями (при этом нет никакого решения) Россреестра, основанный на решении казахстанских властей о прекращении использования русских названий в Казахстане? Если мы с этим соглашаемся, то отменяем многие наши переименования и возвращаем названия топонимов как в русской Википедии. --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:47, 3 января 2024 (MSK)
Принципиально решать можно так: как чаще в (желательно современных) АИ, так и называем. Runi (обсуждение) 19:37, 18 января 2024 (MSK)
Вообще частотность где? Если в интернете — то это не АИ. И в СМИ не АИ. По названиям городов, по моему мнению, лучше смотреть или русскоязычные топонимистичие словари-справочники, или общие научные словари и энциклопедии. При этом источники из страны,где на государственном уровне принят дискриминационный запрет на употребление русских названий, мы не должны учитывать. --Лобачев Владимир (обсуждение) 02:54, 19 января 2024 (MSK)
Частотность это то, что помогает несубъективно определить, какое название «для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». ТАСС для этих целей неплохо подходит. Runi (обсуждение) 14:59, 19 января 2024 (MSK)
Если новостные статьи, написанные журналистами ТАСС, являются наиболее авторитетными источниками по названиям географических объектов, то это надо внести в правило, чтобы не было противоречий с РУ:АИ (сейчас там этого нет). Я привык, что узнаваемость определяется на основе третичных источников, обобщающих как первичные, так и вторичные источники, в том числе по наименованию городов и регионов. --Лобачев Владимир (обсуждение) 14:07, 21 января 2024 (MSK)
Предлагаемое вами обхождение с третичным источником (БРЭ) в теме #Жамбылская область → Джамбулская область не согласуется с тем, что вы пишете здесь :) И да, ТАСС присутствует в РУ:АИ как высококачественная пресса («Приветствуются публикации из основных новостных организаций, особенно высококачественных» РУ:АИ#Новостные организации). Runi (обсуждение) 16:55, 23 января 2024 (MSK)

Итог

Старая БРЭ за вариант «Кызылординская» [4], если речь не о советском периоде. ТАСС тоже за вариант «Кызылординская». С этим надо как-то считаться. Не переименовано. Название столицы, возможно, тоже стоит вернуть, ибо и БРЭ за Кызылорду [5], и расписание РЖД, которое варианта «Кызыл-Орда» не знает, а до Кызылорды билеты продаёт. Runi (обсуждение) 20:33, 29 января 2024 (MSK)

Жамбылский районДжамбулский район

Непонятно почему транскрипция казахского названия вдруг стала названием на русском языке. Официального переименования не было. --Лобачев Владимир (обсуждение) 10:25, 9 декабря 2023 (MSK)

Что говорят источники? Runi (обсуждение) 14:38, 3 января 2024 (MSK)

3. Об образовании Джамбулской области с центром в городе Джамбуле.
В состав Джамбулской области включить: город Джамбул и Джамбулский, Таласский, Свердловский, Меркенскй, Луговский, Сары-Суйский районы Южно-Казахстанской области; Чуйский, Курдайский и Красногорский районы Алма-Атинской области.

-- Лобачев Владимир (обсуждение) 16:17, 9 января 2024 (MSK)
А кроме указа 1939 года по районам больше ничего нет? Runi (обсуждение) 19:38, 18 января 2024 (MSK)
А Русский орфографический словарь Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН 2018 года может подойти? --Лобачев Владимир (обсуждение) 02:57, 19 января 2024 (MSK)
Этот словарь представлен сайтом Академос, дающим ситуацию не на 2018 год, а на текущий момент. На филологическом форуме в рувики в сентябре знатоки сказали мне, что по русскому языку это сейчас ресурс наивысшего уровня авторитетности (запоздало вспомнил, надо было в ноябре упомянуть). Вот на этом сайте Жамбыл, Жамбылский не находятся, а Джамбул - есть. (правда, даны две формы: джамбулский и джамбульский). Также и для следующей темы: Кокшетау там нет, а Кокчетав - есть. -- Shogiru (обсуждение) 03:36, 19 января 2024 (MSK)
Думаю, с этой "тяжёлой артиллерией" через филфорум вполне можно было бы и в рувики переименование из транскрипций обратно в русский язык продавить, лень только (времени на долгие обсуждения там уйдёт немало). Хотя возможно, с точки зрения трудозатрат это было бы и эффективно: если бы исправлениями массово занялись в рувики... цап-царап! ;) А если без шуток, в этом вопросе наши интересы могут совпасть, и там сильно лобби тех, кто предпочитает грамотные написания безграмотным. -- Shogiru (обсуждение) 03:47, 19 января 2024 (MSK)
А каким образом два прилагательных в орфографическом словарь соотносится с современным названием области или района? Там об этом не слова, мы сейчас пытаемся натянуть сову на глобус, нашли похожее слово и давай под него подгонять "правильный ответ". --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:12, 19 января 2024 (MSK)
Потому что названия географических объектов также подчиняется правилам русского языка. Если имеется название на русском языке, то должно именно оно употребляться. Если названия на русском нет, то как правило, применяется транскрипция с названия, принятого в данной стране на государственном языке. --Лобачев Владимир (обсуждение) 14:40, 19 января 2024 (MSK)
Словарь в данном случае просто показывает, как правильно образовать прилагательное от существительного и как его правильно написать, и более ничего. Runi (обсуждение) 14:54, 19 января 2024 (MSK)

Итог

См.[6], не переименовано. Runi (обсуждение) 20:25, 29 января 2024 (MSK)

Кокшетау-1 (станция) в Кокчетав-1 (станция)

Не пойму какой нормативный документ Казахстана произвёл переименование? Или нам велено писать иначе? Если это так, то внесено ли это в учебники русского языка? --Василий Зимин (обсуждение) 15:29, 14 декабря 2023 (MSK)

  • → Переименовать Поиск документов о переименовании ничего не дал. Возможно его и не было, а это лишь транскрипция буквами русского алфавита названия на казахском языке. --Лобачев Владимир (обсуждение) 06:18, 15 декабря 2023 (MSK)
  • А это не по названию города идёт [7]? Что источники говорят? Если город переименован, то на станцию и вокзал нужен отдельный документ о переименовании? Runi (обсуждение) 14:44, 3 января 2024 (MSK)
  • Станция называется по городу. А город кто переименовал? --Василий Зимин (обсуждение) 19:59, 3 января 2024 (MSK)
    Я уже рассказывал про наличие у меня дома атласа Омской картографической фабрики за 2007 год, в котором названия станций в Казахстане прописаны по современной транскрипции (кроме Алма-Аты I и Джамбула (хотя эту станцию переименовали в Тараз уже после издания атласа)). Однако после приведения данного примера руководство Руни пригрозило исключить меня из проекта. Может, после такого скандала создать РУ:КОИ и провести проверку данного бумажного источника уже по нормам КОИ, аналогично википедийным? Владислав Мартыненко 20:09, 6 января 2024 (MSK)
    Владислав, никто не спорит: с картами по вине "прогнувшегося" Роскадастра/Росреестра в последние годы беда. Но в вопросах написания на русском языке Институт русского языка РАН имеет более высокую и вообще наивысшую авторитетность, вот он перехода на транскрипции не производил (см. тему выше). Такие дела. -- Shogiru (обсуждение) 04:23, 19 января 2024 (MSK)
  • Кокчетав // Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь / Отв. ред. Р. А. Агеева. — М.: «Русские словари», 1998. — С. 208
  • Кокчетав // Словарь современных географических названий / Под общ. ред. акад. В. М. Котлякова — Екатеринбург: У-Фактория, 2006 — С. 314
  • Кокшетау, Кокчетав // БРЭ, том 14, 2009 (бумажная версия)
  • Кокчетав // Большая советская энциклопедия : в 66 т. (65 т. и 1 доп.) / гл. ред. О. Ю. Шмидт. — М. : Советская энциклопедия, 1926—1947.
  • Кокчетав // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Кокчетав // Энциклопедия туриста — М.: Большая российская энциклопедия, 1993. — С. 265-321 --Лобачев Владимир (обсуждение) 17:27, 9 января 2024 (MSK)
    А РЖД катается до станции? Как называют в расписании? Runi (обсуждение) 19:40, 18 января 2024 (MSK)

Итог

На сайте РЖД станция называется «Кокшетау 1», заказать билет до станции «Кокчетав-1» система не даёт, не знает она такой станции. Город по БРЭ называется Кокшетау, вокзал традиционно называется по городу. В таких условиях лучше оставить имеющееся название, описать там варианты названия и снабдить статью всеми возможными перенаправлениями. Runi (обсуждение) 20:10, 29 января 2024 (MSK)

  • А разве расписание поездов в РЖД является АИ? Они лишь выполняют роль ретраслятора бюллетеня Росреестра, который пользуется транслитерацией казахских названий. --Лобачев Владимир (обсуждение) 20:47, 29 января 2024 (MSK)
    Ну мы же, в конце концов, ведём речь о железнодорожной станции, не? Так чего же нам игнорировать РЖД? Вполне профильный источник в ряду сигнификаторов узнаваемости названия ж/д станции. Runi (обсуждение) 21:03, 29 января 2024 (MSK)
    Здесь надо согласиться с Владимиром. РЖД зависит от того, что даёт росреестровский бюллетень стран СНГ с мнением казахов о написании на русском. Но здесь надо было сперва переименовать город, а потом уже станцию обсуждать. РусЛан (обсуждение) 23:57, 29 января 2024 (MSK)

Хонтхорст, Геррит ванХонтхорст, Герард ван

Герард — наиболее устоявшееся и общепринятое написание имени художника. Именно как Герард он фигурирует в большей части литературы на русском языке, включая новейший каталог голландской живописи в Эрмитаже (Соколова И. А. Государственный Эрмитаж. Голландская живопись XVII—XVIII веков: Каталог коллекции. — СПб.: Изд-во Государственного Эрмитажа, 2023. — Т. 5: Хондекутер — Янссенс — Неизвестные голландские художники. Справочный материал. Тома 1—5. — С. 25—38), в онлайн-базе данных Эрмитажа он тоже указывается как Герард (https://collections.hermitage.ru/entity/OBJECT?avtor=2390). И даже в использованной в качестве источника для написания статьи книжке Кузнецова он тоже указан исключительно как Герард (с. 129). Указанное издание "Белого города" в качестве АИ я рассматривать никак не могу - это не более чем попсовая книжка про картинки. Ну и наконец, на нидерландском языке он тоже в подавляющем большинстве случаев указывается как Gerard и Gerrit лишь как дополнительное/альтернативное имя (https://research.rkd.nl/nl/detail/https%3A%2f%2fdata.rkd.nl%2fartists%2f39445). --Netelo (обсуждение) 13:53, 21 января 2024 (MSK)

Хонтхорст Геррит ван (БРЭ). --Лобачев Владимир (обсуждение) 10:35, 23 января 2024 (MSK)
Есть ощущение, что по части названий портал БРЭ (что не то же самое, что БРЭ до июня 2022 года) ориентируется на Википедию. Runi (обсуждение) 16:58, 23 января 2024 (MSK)
Вот-вот, у меня аналогичное ощущение. И очень жаль, что страницы прежней БРЭ становятся постепенно перенаправлениями на новую БРЭ. Кстати, вот старая версия БРЭ — ХО́НТХОРСТ Гонтгорст Геррит ван. --Лобачев Владимир (обсуждение) 19:19, 23 января 2024 (MSK)
Сложный вопрос. Получается, есть АИ за оба варианта. В рунете десятикратно распространённее Геррит, но это в основном неавторитетные источники. Вариативность не только в русском: в разделах Википедии на европейских языках в 16 разделах он Герард (включая нидерландский), в 11 - Геррит. Как минимум, перенаправление необходимо. -- Shogiru (обсуждение) 07:32, 24 января 2024 (MSK)
Перенаправление сделал. Но мне кажется что Герардом ему быть правильнее. К сожалению даже в самом Эрмитаже нет единого мнения по правильности написания, в каталогах его картины значался под именем Герарда, а вот гравюры с его картин в большинстве случает под именем Геррита. --Netelo (обсуждение) 14:59, 24 января 2024 (MSK)

Итог

Коллега @Netelo, выберите вариант по своему усмотрению, всё равно однозначный выбор, судя по всему, невозможен. Если считаете, что надо переименовать, значит переименуйте, а остальное сделают редиректы. Runi (обсуждение) 19:42, 24 января 2024 (MSK)

(!) Комментарий: когда явных предпочтений в выборе нет, лучше всё же не переименовывать, так как иначе в будущем могут начаться метания от одного варианта к другому, ведь за каждый есть резонные доводы. -- Shogiru (обсуждение) 19:49, 24 января 2024 (MSK)
Пусть коллега, который в теме разбирается, её активно правит и владеет источниками, сделает выбор. А на СО надо шаблон о состоявшемся здесь обсуждении повесить. Надеюсь, что никому не захочется на очередной бесплодный круг заходить. Runi (обсуждение) 19:53, 24 января 2024 (MSK)
Переименовал в Герарда, все-таки современная научная литература, написанная специалистами, в большинстве случаев его именует Герардом. С шаблонами не разобрался, какой на стр обсуждения надо повесить? --Netelo (обсуждение) 00:14, 25 января 2024 (MSK)
Ш:Переименовано (✔ Сделано). -- Shogiru (обсуждение) 09:34, 25 января 2024 (MSK)

Национальная орбитальная космическая станцияРоссийская орбитальная станция

Статья создавалась и писалась в годы, когда название станции было ещё не устоявшимся. Но теперь название РОС стабильно употребляет и Роскосмос ([8], [9]) и создатель станции РКК "Энергия" ([10]). Может, её ещё и переименуют, но желательно, чтобы в энциклопедии станция называлась так, как она официально называется на текущий момент. -- Shogiru (обсуждение) 02:23, 23 января 2024 (MSK)

Поддерживаю, логично! --Василий Зимин (обсуждение) 06:40, 23 января 2024 (MSK)
→ Переименовать по приведённым аргументам. --Лобачев Владимир (обсуждение) 07:33, 23 января 2024 (MSK)
Поддерживаю → Переименовать. --Yuri Rubtcov (обсуждение) 08:57, 23 января 2024 (MSK)

Итог

Переименовано. Runi (обсуждение) 17:00, 23 января 2024 (MSK)

Герб ВерещагиноГерб Верещагинского городского округа

Статья описывает герб Верещагинского городского округа (района). У Верещагино имелись собственные герб и флаг. --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:01, 23 января 2024 (MSK)

→ Переименовать. Название должно соответствовать содержимому. Хочется, чтобы высказался Валерий Коба, непонятна его позиция: он же сам горой стоит за то, что «нет такого понятия, как герб города», а тут статью про герб района (муниципального образования) наоборот переименовал в статью про герб города. — Shogiru (обсуждение) 11:40, 23 января 2024 (MSK)
Можно и так. Но это точно, не герб района. Валерий Коба (обсуждение) 10:43, 25 января 2024 (MSK)
→ Переименовать. Статья именно о гербе района, который имел свой герб от 26 октября 2006 года, затем стал округом (26 августа 2021 года гербом округа стал бывший герб района, но дополненный соответствующей короной). Герб города Верещагино (сейчас «Верещагинское городское поселение») утверждён 8 декабря 2006 года и отличается от герба района см. источник. Сама статья требует доработки. С уважением --Yuri Rubtcov (обсуждение) 18:18, 23 января 2024 (MSK)
(сейчас «Верещагинское городское поселение»). Вот сейчас как раз муниципального образования «Верещагинское городское поселение» не существует. Валерий Коба (обсуждение) 11:52, 25 января 2024 (MSK)

Итог

Переименовано с оставлением перенаправления (за неимением пока статьи о гербе города). -- Shogiru (обсуждение) 19:37, 24 января 2024 (MSK)

Герб СуксунаГерб Суксунского района

Статья описывает герб Суксунского городского округа (района). У Суксуна имелись собственные герб и флаг (также см. heraldicum.ru). Участник:Валерий Коба переименовал зачем-то. Прошу вернуть название, соответствующее содержанию статьи. --Лобачев Владимир (обсуждение) 19:47, 25 января 2024 (MSK)

Но вы почему-то предлагаете в герб района. Валерий Коба (обсуждение) 12:53, 26 января 2024 (MSK)

Если район официально ликвидирован и преобразован в городской округ, то надо и статью о районе (важно, и преамбулу) дополнить и переименовать в Суксунский городской округ (сейчас в ней, похоже, настоящее перемежается с прошлым), и его категории переименовать. А статья о его гербе соответственно должна называться Герб Суксунского городского округа. -- Shogiru (обсуждение) 13:49, 26 января 2024 (MSK)
Нет, район в округ не переименовываются. Скажем, Сталинский район переименовывается в Ленинский район, но не район в округ. Статья о районе говорила также про Суксунский муниципальный район, а после преобразования мун.района в городской округ, статья о районе продолжает говорить теперь уже и про городской округ. Район же как АТЕ не упразднён. РусЛан (обсуждение) 14:49, 26 января 2024 (MSK)

Герб мун. района стал гербом городского округа [11]. Поэтому, конечно, по предмету статьи о гербе ГО, статья и должна называться как Герб Суксунского городского округа.РусЛан (обсуждение) 14:49, 26 января 2024 (MSK)

Итог

Временно отменил подмену герба города гербом района, переименовав обратно герб Суксуна в Герб Суксунского района. Перенаправление герб ГО выставил на КУ для переименования герба района в Герб Суксунского городского округа РусЛан (обсуждение) 15:19, 26 января 2024 (MSK)

Переименовано окончательно. РусЛан (обсуждение) 12:17, 27 января 2024 (MSK)

Герб Кунгурского муниципального округаГерб Кунгура

Сейчас статья описывает герб города:

Герб Кунгура — официальный символ города Кунгур

Современный герб города Кунгура разработан на основе исторического герба города Кунгура Пермского наместничества

Решением Кунгурской городской думы от 28 октября 1994 года №30 (в редакции решения Кунгурской городской Думы от 13 ноября 2008 года №154) был восстановлен исторический герб Кунгура.

Но 13 января она была переименована Валерием Коба в «Герб Кунгурского муниципального округа». На чём основано это переименование не понятно. Ничем в тексте статьи или на странице обсуждения это не обосновано. Носителем герба является город Кунгур. Предлагаю вернуть название. --Лобачев Владимир (обсуждение) 22:18, 25 января 2024 (MSK)

Итог

Очевидная подмена отменена. Переименовано обратно в Герб Кунгура. РусЛан (обсуждение) 15:34, 26 января 2024 (MSK)

Какая ещё подмена понятий? Валерий Коба (обсуждение) 09:16, 27 января 2024 (MSK)

Alliant TechsystemsЭллайент Тексистемз

Предлагаю перевести название корпорации на русский язык в соответствии с его написанием в российских военных публикациях ЗВО, ещё ЗВО, новости ВПК и т. д. --С уважением, Ёшкина Кошка 11:29, 26 января 2024 (MSK)

Итог

Переименовано с оставлением перенаправления по вышеприведённым аргументам и АИ. -- Shogiru (обсуждение) 14:02, 26 января 2024 (MSK)

Герб Оханского районаГерб Оханского городского округа

Утвержден решением Земского Собрания Оханского муниципального района №12/5 от 15 апреля 2009 года как герб Оханского муниципального района. Решением Оханской городской Думы от 24.09.2018 №8/1 "Об официальных символах Оханского городского округа" было принято решение применять герб Оханского муниципального района в качестве герба Оханского городского округа. https://geraldika.ru/s/27325 Валерий Коба (обсуждение) 16:57, 28 января 2024 (MSK)

Итог

Источник и уточнение про переутверждение герба мун.района в герб ГО в статье имеется. Временное перенаправление "Герб Оханского городского округа" выставлено к удалению для переименования Герб Оханского района в Герб Оханского городского округа. РусЛан (обсуждение) 18:37, 29 января 2024 (MSK)

Переименовано окончательно. РусЛан (обсуждение) 23:08, 29 января 2024 (MSK)

Холокост на территории СССР

Переименовал в Холокост на оккупированной территории СССР, уже. Думаю не требует обсуждения. Big (обсуждение) 22:42, 7 февраля 2024 (MSK)

Итог

Технический. Переименования, не требующие обсуждения, и создания отдельных тем для обсуждения не требуют. -- Shogiru (обсуждение) 17:19, 16 февраля 2024 (MSK)

Свято ковалівПраздник кузнецов (фестиваль)

По сути описывается фестиваль кузнечного искусства. Перенаправление разумеется оставить. --Василий Зимин (обсуждение) 16:42, 16 февраля 2024 (MSK)

Итог

Переименовано в русское название - Праздник кузнецов. Название употребляется ([12]). Есть ещё с таким названием День Прохора и Пармена, но статьи о нём пока нет, и уникальное название у этого дня другое. То же можно сказать и об одноимённом российском фестивале ([13]). Поэтому уточнение сейчас излишне, хотя дизамбиг Праздник кузнецов (значения) создать можно. -- Shogiru (обсуждение) 17:30, 16 февраля 2024 (MSK)

Burlesque: Original Motion Picture SoundtrackБурлеск (саундтрек)

У нас есть статья о фильме — Бурлеск (фильм), и есть статья Саундтрек. Почему тогда статья о саундтреке к фильму «Бурлеск» называется Burlesque: Original Motion Picture Soundtrack? Предлагаю переименовать и написать название статьи по-русски.

Статьи следует писать на литературном русском языке

--Лобачев Владимир (обсуждение) 16:42, 17 февраля 2024 (MSK)

Итог

Переименовано. Хотя большинство саундтреков у нас пока называются по-английски, унификация с названием фильма - достаточное основание для переименования. Я бы и ко многим другим статьям про саундтреки присмотрелся: в аналогичных случаях переименовывать можно было бы и без обсуждений. А в вариантах, когда и статья про фильм, имеющий русский перевод, названа по-английски (например, Ziggy Stardust and the Spiders from Mars), возможно, стоит задуматься и о переименовании статьи про фильм. -- Shogiru (обсуждение) 17:36, 17 февраля 2024 (MSK)

Штефан чел Маре (парк)Парк Стефана Великого

Кишинёвский парк, названный в независимой Молдавии в честь Стефана Великого (молд. Штефан чел Маре, рум. Ştefan cel Mare). Название написано на молдавском. Предлагаю писать по-русски. Новое название по аналогии с Парк Горького (Москва). --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:19, 23 января 2024 (MSK)

Русское название в СМИ используется: 1, 2, 3, 4. --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:22, 23 января 2024 (MSK)
Тогда не только парк. В статье Национальный театр имени Михая Эминеску адрес театра по бульвару Штефан чел Маре. Также адрес Посольство России в Молдавии по этому же бульвару. --Василий Зимин (обсуждение) 21:22, 23 января 2024 (MSK)
По бульвару ничего не могу сказать. Тут могут быть разные нюансы. Есть русскоязычные источники на иное написание? Если такое написание встречается неодеократно — то также можете создать номинацию и предложить переименовать. --Лобачев Владимир (обсуждение) 22:53, 23 января 2024 (MSK)
  • Вот название в АИ: Парк Стефана III Великого (БРЭ). --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:35, 24 января 2024 (MSK)
  • → Переименовать. Что такое по-румынски "чел Маре", знает от силы 1% русскоязычных читателей. Но вот вопрос: должно ли в названии быть III, как в БРЭ? Первые приведённые источники (блог LJ и турагентство не в счёт, но и оставшийся - не СМИ, а путеводитель) - без III, и вообще с вариантом (Парк «Стефан Великий»). -- Shogiru (обсуждение) 12:32, 24 января 2024 (MSK)

Итог

БРЭ переводит, и мы переведём. Переименовано. Runi (обсуждение) 18:49, 28 февраля 2024 (MSK)

Бульвар Штефан чел МареПроспект Стефана III Великого

В продолжении предыдущего поста. Почему Стефан III Великий, Памятник Стефану Великому (Кишинёв), но Бульвар Штефан чел Маре? И не логично, и не по-русски.
Вот наименование в АИ: Проспект Стефана III Великого (БРЭ). --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:44, 24 января 2024 (MSK)

В СМИ также встречается такое название:
Вот научное издание A Griţco File din istoria instituţiilor hoteliere din Basarabia. Contribuţii cartofilice (a doua jumătate a sec. XIX-începutul sec. XX), 2011, где фигурирует «проспект Стефана Великого». --Лобачев Владимир (обсуждение) 12:01, 24 января 2024 (MSK)
В БРЭ есть "дом на про­спек­те Сте­фа­на III Ве­ли­ко­го" - Grets (обсуждение) 12:48, 24 января 2024 (MSK)
Upd.: По невнимательности сослался на упомянутый источник. --Grets (обсуждение) 14:32, 24 января 2024 (MSK)
Надо искать постановление о переименовании, а не как в СМИ и в "народе прозывается". В моем родном городе парк имени 50 летия Октября в народе называют Собачьим, причем это народное название активно используется в СМИ и иногда даже фигурирует в официальных постановлениях горадминистрации. Выходит его надо переименовать в Собачий - раз народ и Сми "так хочет". Погловно безграмотные СМИ не должны выступать АИ в части названия статей и пр. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 13:16, 24 января 2024 (MSK)
Названия парков за пределами России явно определяются не российскими чиновниками, и наоборот, зарубежные чиновники не в праве определять правила перевода названий с их языка на русский. Потому, каких-то действующих постановлений о переименовании быть не может. Необходимо ориентироваться на российские АИ. --Grets (обсуждение) 14:32, 24 января 2024 (MSK)
Вообще иностранные названия надо не переводить, а транскрибировать. Поэтому у нас Нью-Йорк, а не Новый Йорк и Монблан, а не Белая гора. СМИ вам так наврут, дорого не возьмут. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:40, 24 января 2024 (MSK)
Это правило работает, если в русскоязычных АИ нет ничего, т.е. нет устоявшегося русского названия. В данном случае БРЭ говорит, что такое название имеется. --Лобачев Владимир (обсуждение) 14:51, 24 января 2024 (MSK)
Как в молдавоязычной стране, может быть устоявшееся русское название? Или в России возникнуть в поссоветское время "устоявшееся русское название" улицы столицы иностранного государства? чем эта улица так примечательна для жителей РФ? БРЭ вообще не красит такое "вольное" переименование топонима. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 15:14, 24 января 2024 (MSK)
Молдавия конечно молдавоязычна, но вообще-то по переписи 2004 года русский являлся основным языком общения для 16 % населения (а в Кишинёве эта доля выше среднего). Сейчас конечно меньше, но для большой доли остаётся вторым языком. -- Shogiru (обсуждение) 16:33, 24 января 2024 (MSK)
По-разному. У нас же Новый Орлеан, Центральный парк Нью-Йорка и Собор Святого Павла в Лондоне. Общего правила нет, решает переводческая традиция. --Grets (обсуждение) 15:12, 24 января 2024 (MSK)
Это из разряда "устоявшихся названий", которым несколько сот лет. Название Новый Орлеан появилось не после 1990-го года. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 15:16, 24 января 2024 (MSK)
Ну так БРЭ самим фактом перевода подтверждает, что традиция переводить названия до сих пор жива, а что она распространяется только на старые названия — ваше личное мнение. У вас выходит, что СМИ, в которых обычного работают выпускники филфаков неавторитетны, потому что они «поголовно безграмотные», БРЭ как основная современная энциклопедия неавторитетна и её «вообще не красит такое „вольное“ переименование топонима», а ваше собственное понимание авторитетно. Напоминаю, что РУ:Имена прямо гласит, что «в Руниверсалис используются не официальные названия объектов в других государствах и не определяемые гуглотестом, а именно подтверждённые высшими русскоязычными источниками, такими так Большая российская энциклопедия, Грамота.ру и др.» --Grets (обсуждение) 15:43, 24 января 2024 (MSK)
Почитайте, есть пост выше, где и авторитетность БРЭ уже тоже поставлена под сомнение, потому что в ней не так как хочется участнику передается название. А на филфаке будущих журналистов учат как должны передаваться иноязычные топонимы? Или преподают иные предметы - астрономию, не молекулярную химию и пр. пр., что вышедшие оттуда журналисты "грамотны" по широчайшему кругу вопросов? Ещё раз повторю, бульвар Штефан чел Маре (я откуда то знаю только это название), это не Елисейские поля, не Крещатик, для 99% россиян, это название, как и даже если его назвать проспектом Стефана III Великого (это вообще по русски??) пустой звук. Это не устоявшееся название. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 16:56, 24 января 2024 (MSK)
«авторитетность БРЭ уже тоже поставлена под сомнение». Если это в камень в мою сторону, то хочу заметить, что в целом БРЭ — один из самых авторитетных источников. Но надо внимательно читать. Если БРЭ использует не традиционное русское название, а транскрипцию с национального одной из бывших советских республик (прямо об этом заявляя) — то мы должны это сопоставить с нашими правилами и решить как нам поступить. Только и всего. Нет источников, авторитетных всегда и во всём, авторитетность всегда относительна. Но если БРЭ использует русское название, а не транскрипцию, то какие у нас основания это название не использовать? --Лобачев Владимир (обсуждение) 17:13, 24 января 2024 (MSK)
А в Руни есть правила, которые предписывают игнорировать АИ если они противоречат внутренним правилам Руни? Интересно, до такого даже в ВП по-моему не додумались. И Вы действительно считаете, что название проспект Стефана III Великого, это правильное название на русском языке, с грамматической точки зрения? Уж лучше бы был просто перевод с молдавского дали проспект (зачем то даже тип с бульвара поменяли, ну видно в БЭР видней) Стефана Великого.--Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 18:16, 24 января 2024 (MSK)
Название проспект Стефана III Великого абсолютно нормально с точке зрения русской грамматики в отличие от названия Бульвар Штефан чел Маре, которое игнорирует наличие в русском языке флексий. Русско-молдавский словарь, который находится за несколько секунд поиска говорит, что по-молдавски проспект будет булевард, что намекает, что автор статьи о Кишинёве в БРЭ потратил хоть сколько-то времени, чтобы разобраться в вопросе, в отличие от человека, породившего название Бульвар Штефан чел Маре. Ещё понятно было бы, если бы он записал название как Булевард-Штефан-чел-Маре (по практической транскрипции, по аналогии с Бейкер-стрит), но говорить об авторитетности человека, не способного распознать очевидного для романских языков ложного друга переводчика, как минимум странно. --Grets (обсуждение) 18:54, 24 января 2024 (MSK)
Я настаиваю на том, что даже учившие кучу ненужных предметов журналисты с филфаков разбираются в русском языке лучше, чем средний редактор онлайн-энциклопедии, для попадания в число которых диплом филфака не требуется. И ещё раз повторюсь, у нас выходит, что журналисты дураки (что бывает), авторы рецензируемых изданий со степенями дураки (что бывает, но реже), один вы не дурак, поэтому мы должны сделать по вашему. Может предъявите какие-то доказательства вашей большей авторитетности, чем БРЭ? --Grets (обсуждение) 18:54, 24 января 2024 (MSK)
Журналисты не учат "кучу предметов", как это ни странно. Может они хорошо разбираются в русском языке, но вряд ли, знакомы с правилами передачи топонимов и пр. пр ибо это не их профиль. Я не приписываю себе какие-либо достойные качества и не перехожу на личности, в отличие от Вас. Я лишь настаиваю, на четком следовании АИ, а не выборочном их рассмотрении - тут нравится, тут не нравится, а здесь "на наш "авторитетный взгляд редактора онлайн-энциклопедии" авторы вообще легли под кого то", поэтому нет. P.S. И "проспект Стефана III Великого" это не по русски (это уродливая конструкция противоречащая нормам русского языка, у Л.Пантелеева была статья о таких уродцах), по русски название проспекта должно звучать как минимум Стефановский проспект. В настоящем виде, это не совсем удачный перевод, фактически переименование столичной улицы иностранного госудастрва, потому что "3-е го" на языке оригинала в названии нет. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 09:15, 25 января 2024 (MSK)
Следуя Вашей логике, мы должны Германию переименовать в Дойчланд. Ведь так звучит название «на языке оригинала». И немцам указать, чтобы прекратили писать Russland, а впредь писали Rossia. Следующими будут: Венгрия → Модёрорсаг; Грузия → Сакартвело. А Кишинёв в Кишинеу. И далее по списку. Прелесть! --Лобачев Владимир (обсуждение) 09:56, 25 января 2024 (MSK)
Не надо передергивать и пытаться на основе топонимов которым несколько сот лет, обосновать название которое появилось 40 лет назад и не имеет широкой узнаваемости в русскоязычной среде. Я Вам уже приводил пример с Кустанаем, что это не Париж, так и этот проспект, это не Елисейские поля. 99% обывателей ни Бульвар Штефан чел Маре, ни Проспект Стефана III Великого ни говорит ровным счетом ни о чем. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:19, 25 января 2024 (MSK)
Коллега, вы прямо сослались на свой опыт как источник: "я откуда то знаю только это название". Я ставлю под сомнение авторитет вас как источника. Если вы находите это переходом на личности, я не буду спорить с вашими ссылками на опыт. Но тогда я тоже буду ссылаться на опыт и считать недоверие к нему нарушением правил дискуссии. Вот буквально вчера ко мне явился дух Стефана Великого и сказал, что правильно переводить название улицы как "проспект Стефана III Великого", а иначе будут происходить великие беды. Доказательств не будет, но ведь вы не будете спорить с этим и таким образом переходить на личности. Я отношусь с уважением к праву людей иметь собственные эстетические представления о языке, но, если вся практика употребления слов противоречит этим взглядам, а авторитетные издания по литературному русскому языку не видят проблемы с подобными выражениями, они остаются всего лишь эстетическими представлениями. У меня вообще начинает закрадываться подозрение, что вся ветка - это попытка толстого троллинга Владимира из-за несогласия с ним по казахстанской топонимике, а я просто повёлся на этот троллинг. --Grets (обсуждение) 12:05, 25 января 2024 (MSK)
Я так понимаю, по тематике Вам больше не чего сказать и представить. К сожалению, в приведеном Вами "авторитетном издание по литературному русскому языку", нет названия проспекта в Кишиневе, поэтому мы не знаем, как он на самом деле на русском языке называется, учитывая, еще раз повторюсь, что в оригинальном название слова "3-го" нет. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:19, 25 января 2024 (MSK)
В авторитетном издании есть улица Пограничника Гарькавого и шоссе Энтузиастов, которые показывают, что конструкции типа "разновидность улицы + существительное в родительном падеже" - это не "уродливая конструкция противоречащая нормам русского языка", а вполне для русского языка норма, которая просто из эстетических соображений не нравится Л. Пантелееву. Но прошу прощения, повёлся на вашу попытку увести дискуссию в оффтоп. Вы по тематике вообще ничего, кроме личных общих соображений, содержащей фактические ошибки критики источников и странных неуместных шпилек в адрес Владимира не высказали. Я не очень вижу смысл в такой дискуссии и предлагаю @Runi: оценить авторитетные источники, приведённые сторонами и на их основе вынести вердикт. --Grets (обсуждение) 19:25, 25 января 2024 (MSK)
По всей видимости Вы человек более авторитетный в русской словесноти, чем Пантелеев. Но обоснование неизвестного названия на русском языке, похожими конструкциями из АИ, является ОРИССом. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 08:52, 26 января 2024 (MSK)
О каком ориссе речь, если предлагается вариант, используемый в БРЭ? --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:14, 26 января 2024 (MSK)
ОРИСС, обосновывать не правильный перевод использованный в БЭР, авторитетным источником в котором данное название не встречается. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 13:44, 26 января 2024 (MSK)
В РуВП текущее название появилось в 2019 году с обоснованием «ВП:ГН (есть на карте)». Runi (обсуждение) 19:50, 24 января 2024 (MSK)
Да, действительно, в комментарии к правке так указано («Yms переименовал страницу Проспект Штефана чел Маре в Бульвар Штефан чел Маре: ВП:ГН (есть на карте)») . Правда непонятно на какой карте. Может на Гугл-карте. Но тогда это не АИ. Впрочем, это могла быть и другая какая-то карта. --Лобачев Владимир (обсуждение) 09:47, 25 января 2024 (MSK)
А это улица, бульвар или проспект? Источники-то путаются в переводе. --Archivarius1983 (обсуждение) 11:21, 26 января 2024 (MSK)
Это не путаница, а различные варианты перевода, (бульвар или проспект). Улицей называют очень редко. В БРЭ «Проспект Стефана III Великого». Предлагаю ориентироваться на данное издание, как наиболее авторитетное. --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:30, 26 января 2024 (MSK)
Так оно авторитетно или нет? Выше Вы пишите, что не "очень". И: 1. перевод явно дан с ошибокой; 2. перевода не должно было быть вообще. Почему - Намести Миру, а не площадь Мира?? --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 13:44, 26 января 2024 (MSK)

Итог

Переименовано аналогично номинации выше. Runi (обсуждение) 18:51, 28 февраля 2024 (MSK)

Кустанайская областьКостанайская область

Возвращаясь к теме, у нас как то лихо переименовали область (и город), фактически с одним доводом, что де участники со времен своей молодости помнят, да и в справочниках 1900-х годов , область называется Кустанайская, а город Кустанай (особенно "по радовала" отсылка в качестве АИ к ЭСБЕ). Но вот БРЭ считает, что область все таки Костанайская, как и город - [14]. Исходя из этих итогов - [15], [16], БРЭ это авторитетный источник, с которым необходимо привести и название области и города. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 09:47, 29 февраля 2024 (MSK)

Область названа по областному центру. В бумажной (академической) версии БРЭ названия города даны через запятую, как равнозначные: Костанай, Кустанай. А специализированное справочное издание прямо утверждает: Кустанай // Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь — М.: Русские словари, 1998 — С. 233. --Лобачев Владимир (обсуждение) 10:17, 29 февраля 2024 (MSK)
Одно "специализированное справочное издание" приведено в качестве АИ - это ЭСБЕ. И это на самом деле не смешно. Так же как и отсылка к Поспелову, на минутку, город переименован во время издания словаря. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 10:44, 29 февраля 2024 (MSK)
«город переименован». Можете привести официальное решение о переименовании с номером и датой? --Лобачев Владимир (обсуждение) 12:45, 29 февраля 2024 (MSK)
Здесь разница не бросается так в глаза, но сама обратная номинация не выглядит оправданной. Более логичным видится изменение итога по Жамбылская область → Джамбулская область и возвращение русского наименования Джамбульская область, без ломания русского языка в виде Жамбылская область. РусЛан (обсуждение) 10:28, 29 февраля 2024 (MSK)
Кстати, аргумент в номинации "Исходя из этих итогов -" не имеет никакого основания, так как приведённые итоги не имеют никакого отношения не только к областям Казахстана, но и к Казахстану в целом. Один источник может быть авторитетным для одной темы и не авторитетным для другой темы. Поэтому, с такими аргументами без комментариев. Здесь же речь идёт о казахизации русских наименований в угоду межгоссотрудничества между странами СНГ (что отражается в бюллетенях стран СНГ Росреестра - оттуда - в атласы России и в БРЭ) росчерком пера чиновников без всякой логики развития русского языка. Поэтому, не переименовывать и , скорее, наоборот, пересмотреть ряд итогов с казахизацией. РусЛан (обсуждение) 10:36, 29 февраля 2024 (MSK)
А судьи кто? Т.е. участники Руни будут решать, вот это АИ нам указ (так как ближе к сердцу), а вот это по той же тематики нет, потому, что "кто то под кого то лег" и пр. отсебятина. Кроме политических и националистических лозунгов ни каких доводов нет. Гордо идем по пути ВП, только с другим "флагом". --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 10:44, 29 февраля 2024 (MSK)
Нет, следуя такой вашей логике, это вы как раз предлагаете идти по пути ВП, следуя деруссификации. Туркменистан вместо Туркмении. Жамбылская область вместо Джамбульской. И т.д. Мы же просто предлагаем не бежать впереди паровоза и сохранять, что есть в источниках достаточно давно. К сожалению утерян уровень издания советских атласов (гос.уровня уже и нет, поэтому не только качество плохое, но и самого периодического издания атласов нет вовсе - одни книжки с картинками коммерческого уровня, поэтому лепят что чиновник ляпнул в бюллетене, где не наименования по-русски, а написание - и по неграмотности всё это пошло в атласы, а оттуда - в электронное БРЭ. Про электронное БРЭ - тоже много можно сказать об уровне. Ещё немного и в электронное БРЭ на первое место поставят Сумгайыт, и мы как стадо баранов должны идти по этому пути?) Это как раз касается наименований из бюллетеня стран СНГ. В этом контексте на БРЭ слепо полагаться не стоит. Италия и Франция в СНГ не войдёт, поэтому пока не видим в БРЭ Пари, Рому и Наполи вместо Парижа, Рима и Неаполя. РусЛан (обсуждение) 10:49, 29 февраля 2024 (MSK)
Я следую современным русскоязычным, государственным АИ, а не пыльным изданиям. В начале этой страницы, упоминание в статье из электронного БРЭ оказалось достаточным доводом для переименования двух статей!!?? А в данном случае этот АИ нам уже не АИ???!!! Пока, что ни каких железных доводов, подкрепленных источниками, кроме как личных рассуждений, для того что бы область и город назывались по старому нет. Да, должны идти как "стадо баранов", потому что Вы пишите энциклопедию по АИ, а не по собственному разумению (это ОРИСС). --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 11:08, 29 февраля 2024 (MSK)
Вам уже объясняли, что один и тот же источник может быть АИ для одного и не АИ для другого в том или ином контексте. Контекст вам объяснили. Аргументы и источники, авторитетные для тематики без бюрократической политизации приводили в номинациях. Бюллетень стран СНГ как первоисточник для атласов и БРЭ в этом контексте - не АИ. А ваше личное мнение по слепому следованию контекстным не АИ другими участниками не поддерживается. Напомню, что в бюллетенях стран СНГ графа именуется наименование в русском написании, а не наименование по-русски или русское наименование. То есть там просто транскрипция. А невежи это восприняли как якобы акт переименования))) Отсюда ляпы в атласах и потом в СМИ и электронном БРЭ. Дожили. Поэтому даже наличие в БРЭ «Сумгайыт» не должно быть основанием для переименования. В этом заключается энциклопедизм, а не тупой канцелярский бюрократизм и неграмотность чиновников, клерков, редакторов и журналистов. РусЛан (обсуждение) 11:14, 29 февраля 2024 (MSK)
А кроме "политики" и мнения сообщества (авторитеты-специалисты, как это знакомо из ВП), по существу, Вам есть, что добавить? Привести АИ, где написано, что несмотря ни на что город называется Кустанай. "Поэтому даже наличие в БРЭ «Сумгайыт» не должно быть основанием для переименования. В этом заключается энциклопедизм, а не тупой канцелярский бюрократизм и неграмотность чиновников, клерков, редакторов и журналистов." - это ОРИСС, Вы не признаный специалист в этой области. Напишите книжку, мы ее примем за АИ и будем использовать при написании статей. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 11:23, 29 февраля 2024 (MSK)
Ваше личное мнение понятно. После "следования стаду баранов" в общем, понятно. Контраргументировать с «Сумгайыт» вам нечем. РусЛан (обсуждение) 11:26, 29 февраля 2024 (MSK)
Как и Вам с Костанаем. Есть только личные хотелки. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 11:28, 29 февраля 2024 (MSK)
Это не личные хотелки, а энциклопедизм, отражаемый в пыльных бумажных энциклопедиях вроде БСЭ и БРЭ. Личные хотелки - на примере чиновничьих листовок (бюллетеня с иным неэнциклопедичным смыслом по типу источника как не АИ) и деградируемых новостных страниц и вслед за ним атласов и электронных БРЭ - превратить все электронные энциклопедии в такое же с низким качеством, удивляет. Не всё что просто следует хватать. РусЛан (обсуждение) 11:36, 29 февраля 2024 (MSK)
А участники Руни надели на себя мантию энциклопедистов? Ну если сами решают, что и как должно называться если государственные мужи и учёные работают не так как хотелось бы этому сообществу. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 13:34, 29 февраля 2024 (MSK)
Выше Владимир попросил вас привести официальное решение о переименовании с номером и датой в ответ на вашу реплику об якобы переименовании, которого не было. Была смена написания (транскрибирования), предложенная Росреестру Комитетом по делам строительства, жилищно-коммунального хозяйства и управления земельными ресурсами Министерства национальной экономики Республики Казахстан в рамках межправсотрудничества, а не переименование. Этот комитет не авторитетен не только для топонимики на русском языке, но и для влияния на русский язык. Названия графы в бюллетенях стран СНГ об этом также говорят. Вы путаете понятия переименования и написания (транскрибирования). А сам бюллетень по форме источника не относится к НПА вообще. Неучи те, кто по незнанию транскрибирование воспринял как переименования не имея на то оснований и эти ляпы перевёл в СМИ, коммерческие (не государственные уже) атласы и электронную БРЭ. Поэтому гос.мужи и учёные к этому отношения не имеют. РусЛан (обсуждение) 14:02, 29 февраля 2024 (MSK)
Еще раз, это Ваша личная оценка деятельности Росреестра как обываетля. Приведите АИ, что издания этого комитета нельзя использовать для передачи топонимики государств СНГ. А главный АИ, на настоящий момент времени по топонимики, у нас это ЭСБЕ--Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:16, 29 февраля 2024 (MSK)
Комитет по делам строительства, жилищно-коммунального хозяйства и управления земельными ресурсами Министерства национальной экономики Республики Казахстан как источник и не обязывает никого. Бюллетень это не НПА. РусЛан (обсуждение) 14:22, 29 февраля 2024 (MSK)
У них комитет по делам строительства этим занимается, у нас Росреестр. Какие проблемы. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:50, 29 февраля 2024 (MSK)
Да, в ВП уже и Киргизию переименовали в Кыргызстан. Издевательство над русским языком. Не по пути ВП следует идти. РусЛан (обсуждение) 14:28, 29 февраля 2024 (MSK)
Оценка источников для статьи — первая и важнейшая задача редакторов, это действительно так. Выполняется оценка на авторитетность, ангажированность, маргинальность и т.п., а затем источники используются, не используются или используются ограниченно в соответствии с оценкой. См. РУ:АИ. Runi (обсуждение) 13:57, 29 февраля 2024 (MSK)
Знаете, я пожалуй соглашусь с тем, что надо дать больше внимания тому, что написано в БРЭ по вопросу названия К(у|о)станая: «Указом президента Республики Казахстан от 17 июня 1997 г. «Об изменениях в административно-территориальном устройстве Актюбинской, Западно-Казахстанской, Кзыл-Ординской и Кустанайской областей» транскрипция названия города на русском языке изменена на Костанай» Костанай // БРЭ. Runi (обсуждение) 14:04, 29 февраля 2024 (MSK)
Транскрипция, в том то и дело. Не переименование. Об этом ранее уже говорилось.
Если мы посмотрим статьи в БРЭ о городах не из стран СНГ, например тот же Рим, то мы не увидим там через запятую Рома в транскрипции. Хотя очевидно же, что это Рома. Не только нет мыслей о переименовании, но и написания на русском языке транскрипции. И там лишь в скобках Roma по-итальянски. А если бы Италия вошла в СНГ и своим "указом" изменила транскрипцию на русском языке на Рому - это бы не стало поводом переименовывать Рим в Рому в энциклопедии.
То есть здесь очевидна проблема неадекватной интерпретации транскрипции как руководства к действию внутри правового поля Казахстана, а также по мнению чиновников казахстанского комитета не по профилю топонимики на русском языке и русского языка в принципе с влиянием на правовое поле других стран и что самое главное - на русский язык, который распространён не только и не столько в Казахстане. Поэтому топонимика стран СНГ и стоит особняком при оценке источников таких как электронная БРЭ. Иначе выходит проблема не только и не столько Кустаная, сколько иных примеров из СНГ: Бэлць, Сумгайыт, Шымкент. РусЛан (обсуждение) 14:15, 29 февраля 2024 (MSK)
Ещё источник: «Имя нашего города изменили или в угоду казахскому произношению, чего делать было нельзя, или - скорее всего - по незнанию.» (Кустанай - это звучит гордо // НГ, 09.08.2007) Runi (обсуждение) 14:22, 29 февраля 2024 (MSK)
Непонятно, зачем ходить по кругу. Споры - о правописании в русском языке. По русскому языку есть общепризнанный источник наивысшей авторитетности, собственно и устанавливающий нормативные написания, которыми нам следует руководствоваться - Институт русского языка РАН. В Интернете он представлен сайтом Академос. Ищем в нём слова Кустанай и Костанай и делаем выводы. -- Shogiru (обсуждение) 14:29, 29 февраля 2024 (MSK)
Слова Кустанай ни Костанай там нет, вывод - город не существует)). --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:32, 29 февраля 2024 (MSK)
Предлагаю всем желающим проверить самостоятельно. Одного из них действительно нет, но другое - есть. Вывод - город существует, и нормативное написание его вполне однозначно. -- Shogiru (обсуждение) 14:34, 29 февраля 2024 (MSK)
кустанайский и Кустанайщина!!!???--Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:48, 29 февраля 2024 (MSK)
Да. Если цитировать полностью - кустана́йский (от Кустана́й) / кустана́йцы, -ев, ед. -а́ец, -а́йца, тв. -а́йцем / Кустана́йщина, -ы (к Кустана́й). А вот форм Костанай, Костанайский там нет. -- Shogiru (обсуждение) 14:56, 29 февраля 2024 (MSK)
А речь о каком периоде — Эта реплика добавлена участником Serzh-Levy Ignashevich (ов)
Речь о норме на 29.02.2024. В отличие от всех бумажных изданий, сайт Академос фиксирует нормы русского языка на текущий момент. -- Shogiru (обсуждение) 15:19, 29 февраля 2024 (MSK)
Только речь идет
Ещё источник:

Переименование топонимов в Казахстане
Переименование в многонациональном Казахстане является частью государственной языковой политики. Примеров деидеологизированных топонимов много: Акмолинск (белая могила) - Целиноград (с 1961 до 1992) - Акмола (до 1998) - Астана (столица); Ленинск - Байконур (1995) - «богатая долина»; Ермак - Аксу - «белая чистая вода» (1995); Лениногорск - Риддерск -Риддер (в честь нашедшего в 1786 году руду Ф. Риддера), употребляющегося в настоящее время без русского топонимического суффикса. Переименования в Казахстане в основном направлены на укрепление роли казахского языка, что приводит к транслитерации на казахский язык звучащих по-русски наименований: Костанай (композит - «место казахского племени»: кос - юрта и танау - племя или означающий имена двух девушек), Талдыкорган (ивовый холм), Жесказган (место добычи руды), Жамбул (крепость), Шимкент (зеленый город), Житыкора (смотри внимательно), Актобе (белый холм), заменили Кустанай, Талдыкурган, Джесказган, Джамбул, Джетыгора, Актюбинск. Однако в Костанайской области большинство жителей используют старые топонимы: Кустанай, Комсомолец. Топоним Костанай является редким примером ранней дерусификации, поскольку до 1885 года существовало название Никольское. Многие русские памятные топонимы были переименованы: Никольское - Сатпаев (в честь академика К. Сатпаева) [21]; Шевченко -Актау (белый холм). Гурьев переименовывался чаще других населенных пунктов: Яицкий городок, Нижний Яицкий городок, Усть Яицкий городок, Гурьев городок - Атырау (1991) (остров, устье реки) [9].

Runi (обсуждение) 14:31, 29 февраля 2024 (MSK)
Это все хорошо, а город как называется? Приведенные источники это все рассуждения о "плохих казахах", подтверждающий сам факт изменения названия города. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:46, 29 февраля 2024 (MSK)
В БРЭ пишут «Костана́й (Кустанай; казах. Қостанай)». Видимо, полагают, что названия два, раз второе в скобки помещают? Runi (обсуждение) 14:51, 29 февраля 2024 (MSK)
> Это все хорошо, а город как называется?
Вы запрашивали: «Привести АИ, где написано, что несмотря ни на что город называется Кустанай». Вам приведён АИ, как называют город его жители. А в соответствии с РУ:ИС, приоритет должен быть за наиболее узнаваемым названием. Или предлагаете не учитывать источник? Runi (обсуждение) 14:54, 29 февраля 2024 (MSK)
Я как то уже писал, что в моем родном городе один из центральных парков, который носит название имени 50 летия Октября в народе носит название Собачий. При чем это название иногда даже проскальзывает в официальных документах горадминистрации. Означает ли это/ дает право переименовать статью в Руни - "потому что так местные называют"? У нас СПБ еще очень много людей, особено старщего поколения по старинке называют Ленинград - это довод к переименованию статьи? (по просьбам трудящихся так сказать). И при этом у нас есть официальные документы по наименованиям, которые мы отвергаем потому что они нам не нравятся. Еще раз, довод единственный - нам не нравится то что написано в официальных российских/русскоязычных источниках. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 15:08, 29 февраля 2024 (MSK)
Как только название «Собачий» будет указано в статье о парке в БРЭ как один из вариантов (как про Кустанай), то можно и рассмотреть вариант такого названия для статьи о центральном парке, почему нет. Вы же сами выставили БРЭ как основной аргумент. Там написаны два названия (Костанай и Кустанай), не будет ошибкой выбрать любое из них. Вполне можем прислушаться к мнению жителей. Ведь, как говорит казахское руководство, «При присвоении имен обязательно учитываются мнения местных жителей» [17]. Вот и учтём. Runi (обсуждение) 15:17, 29 февраля 2024 (MSK)
Только Вы, по чему то решили, выбрать не так как статья называется в БРЭ, а по старой памяти. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 15:33, 29 февраля 2024 (MSK)
Не я, а жители города. Runi (обсуждение) 15:36, 29 февраля 2024 (MSK)
А мы пишим Костанайскую областную энциклопедию, что Вы узнаваемость для местных жителей, ставите выше всех остальных читателей? --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 15:47, 29 февраля 2024 (MSK)
Выше было приведено мнение Института русского языка имени В. В. Виноградова Российской Академии наук как сейчас по-русски пишется Кустанайская область. Это не для местных жителей, и не для Казахстана, а для русского языка. --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:49, 29 февраля 2024 (MSK)
Еще раз проверте, про область там ни слова. Есть прилагательное образованое от Кустаная, и есть обозначение территории, которые вышло из обихода (Кустанайщина в основном встречается в текстах о поднятии целины). Так что о современности и актуальности говорить не приходится.--Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 17:13, 29 февраля 2024 (MSK)
Это вообще о прилагательном, хоть для области, хоть для чего. Прилагательное КОстанайская, похоже, с точки зрения Института русского языка имени, в русском нормированном языке отсутствует. Лишь как транскрипция казахского названия. --Лобачев Владимир (обсуждение) 17:18, 29 февраля 2024 (MSK)
Но присутсвует Кустанайщина, что говорит о современности этого словаря. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 17:20, 29 февраля 2024 (MSK)
Но нет КОстанайщины. Это аргумент в пользу Кустанайской. А современность тут вообще не к месту. Если, например, Институт русского язык указывает слово лапти или зипун, то это не будет означать, что эти слова использовались лишь до революции 1917 года и данные лингвистов устарели. Точно также как слова целина и советский. Они остаются в русском языке. --Лобачев Владимир (обсуждение) 20:14, 29 февраля 2024 (MSK)

Итог

Коллеги, предлагаю завершить уже эту тему. В БРЭ статья называется Костанай, но Кустанай указан в скобках вторым же словом в статье как альтернативный вариант (Костана́й (Кустанай; казах. Қостанай)). Официальные источники обычно используют название Костанай, это надо признать. Но, как пишут процитированные в обсуждении источники, «большинство жителей используют старые топонимы» (в том числе Кустанай), а казахскими властями «обязательно учитываются мнения местных жителей». Если отталкиваться от узнаваемости (РУ:ИС), то скорее Кустанай в приоритете. Тенденция, предположительно, идёт в сторону Костаная, но пока подождём, до появления каких-то новых существенных аргументов (из новых АИ), останавливаемся на вариантах Кустанай и Кустанайская область. И предлагаю не делать большого дела из названий статей. Все эти споры из-за одной буквы (буквально!) неполезны от слова совсем. Runi (обсуждение) 10:50, 11 марта 2024 (MSK)

Этот итог закрепил, что Руни превратилось в «энциклопедию Кустанайщины», АИ отброшены, главное как «местные называют». --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:30, 19 марта 2024 (MSK)
Ну зачем эта идеологизация и обобщающее нагнетание? АИ учтены и сравнены. По меньшей мере, кроме местных жителей за вариант «Кустанай» наивысший АИ в правописании на русском — ИРЯ РАН, и закона о переименовании мы всё же так и не увидели. При противоположном решении можно было бы написать, что Руни превратилась в филиал Росреестра или казахских властей и ничего не хочет знать о нормативном написании на русском, заменяя его транскрипциями и пойдя по пути пиджинизации языка. Сцилла и Харибда в одной букве. Технически, это вообще не особо существенно, поскольку перенаправления сохранены. — Shogiru (обсуждение) 14:39, 19 марта 2024 (MSK)
Либо мы опираемся на АИ нравятся они нам или нет (в ИРЯ РАН есть только два словосочетания устаревшее Кустанайщина и неизвестно какого возраста кустанайский (замечу с маленькой буквы)), либо превращаемся в энциклопедию, основанную на домыслах и личных ощущениях (вот конкретному редактору кажется так лучше значит так тому и быть, ведь правил нет). --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 14:53, 19 марта 2024 (MSK)
Можно опираться на АИ по транскрипции, можно опираться на АИ по нормативному написанию, и результат будет разный. Поэтому вопрос не в том, что надо опираться на АИ (конечно, надо), а в том, какие из них и как учитывать — использовать транскрипцию или русское наименование, учитывать ли наличие/отсутствие закона о переименовании, ибо официальные названия НП на русском появляются не из правил транскрипции и не из карт, а из законов, устанавливающих и изменяющих их официальные названия на русском. Доводы же про уровень узнаваемости и то, что "Коустанай это не Париж" в этом вопросе учитываться не должны вообще: кто начертит среди всех геонимов и топонимов планеты линию, до которой мы будем использовать транскрипцию, а после которой - традиционное русское название (Пекин, Париж, Техас и тысячи других)? При этом я согласен, что официальную транскрипцию использовать надо - но только в тех случаях, когда традиционное русское название отсутствует. -- Shogiru (обсуждение) 15:57, 19 марта 2024 (MSK)
Поэтому решили положиться на местные идиомы! Ведь во всех этих АИ еще надо разобраться. А так местным виднее. --Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 16:08, 19 марта 2024 (MSK)

HipparcosГиппаркос

Есть написание этого космического телескопа русскими буквами:

И Вестник Академии наук СССР (Том 56, 1986 — стр. 93) пишет по-русски (см. Гугл-книгу). --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:46, 19 марта 2024 (MSK)

Американский телескоп, например, также пишется русскими буквами — Хаббл. --Лобачев Владимир (обсуждение) 16:57, 19 марта 2024 (MSK)

Итог

Переименовано с оставлением перенаправления. Единственно, анонимный реферат с анонимного сайта-агрегатора "Мир прекрасен" никоим образом не АИ, и Большой астрономический словарь Ханны Ньюкасл - переводной с неизвестными выходными данными, но наличие в других АИ русского названия показано. Хотя встречается и название "Гиппарх" (пример), и в астрономии всё же распространённее написание латиницей (напр. [18], [19], [20]). Переименовывать его каталог я бы всё же не стал. -- Shogiru (обсуждение) 17:54, 19 марта 2024 (MSK)

YohkohЙоко (обсерватория)

Японская космическая солнечная обсерватория. Встречаются названия по-русски — «Йоко».

Хотя англоязычное название и больше распространено (в том числе, благодаря Википедии), но почему МЫ его должны ставить в приоритет? Оригинальное название японском — яп. ようこう. Что скажите? --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:27, 19 марта 2024 (MSK)

Да, первые два - безусловно АИ, про "Кругосвет" же ничего сказать не могу (для названий космических аппаратов вообще предложил бы рассматривать только источники по космонавтике и астрономии, но не общие: если аппарат есть в общей литературе, то наверняка найдётся и в специальной). -- Shogiru (обсуждение) 19:27, 19 марта 2024 (MSK)

Итог

Переименовано в Йоко (космическая обсерватория) с оставлением перенаправления. Это уточнение хоть и длиннее, но для КА с несколькими телескопами есть прецеденты: Афина (космическая обсерватория), Гершель (космическая обсерватория), Планк (космическая обсерватория), а с кратким уточнением нет, оно информативно. -- Shogiru (обсуждение) 19:27, 19 марта 2024 (MSK)

грамматические типы имён

Устранение академического сленга в пользу устного варианта. --Archivarius1983 (обсуждение) 18:49, 29 января 2024 (MSK)

А причём тут академический сленг? Чисто субъективно мне кажется обратный порядок более естественным. --С уважением, Ёшкина Кошка 18:27, 4 февраля 2024 (MSK)

Итог

Видится, что со школы узнаваемым является текущий вариант: «имя …». Номинация коллегами не поддержана. Не переименовано. Runi (обсуждение) 18:54, 28 февраля 2024 (MSK)

Богородский городской округ (Московская область)Богородский городской округ

Одноимённого городского округа в составе Кировской области по факту и не существовало. --Archivarius1983 (обсуждение) 20:44, 4 марта 2024 (MSK)

→ Переименовать. Кировский всё же один год формально существовал, но московский - явно основное значение: население в 60 раз больше (хотя площадь и меньше), да и темпорально стабильнее. А существующий дизамбиг переименовать в Богородский городской округ (значения). -- Shogiru (обсуждение) 06:49, 5 марта 2024 (MSK)

Итог

За отсутствием возражений сделать так, как предлагается в номинации коллегой Archivarius1983 с учётом аргументации. К сожалению, я допустил ошибку: переименовал Богородский городской округ в Богородский городской округ (значения) с оставлением перенаправления, поэтому сначала понадобится удалить текущее перенаправление Богородский городской округ (поставил к удалению), и уж затем совершить предложенное переименование. -- Shogiru (обсуждение) 08:30, 9 марта 2024 (MSK)

✔ Сделано! РусЛан (обсуждение) 10:28, 11 марта 2024 (MSK)

Ширвани (Мустафабеков), Али Гейдар Ибиш оглы

Неформатное название статьи. --С уважением, Ёшкина Кошка 13:16, 5 марта 2024 (MSK)

Итог

Али Гейдар — иранец, и в энциклопедиях его фамилия Ширвани указывается как основная, поэтому переименовано в Ширвани, Али Гейдар Ибиш оглы с оставлением перенаправления (а с Мустафабеков, Али Гейдар Ибиш оглы перенаправление было и ранее). -- Shogiru (обсуждение) 15:58, 5 марта 2024 (MSK)

Карпатские русиныРусины (современный этноним)

В статье в самой преамбуле говорится, что

Руси́ны — группа восточнославянского населения, компактно проживающая на западе Украины (Закарпатье), востоке Словакии (Пряшевская Русь), в юго-восточной Польше (Лемковщина), на северо-востоке Венгрии, северо-западе Румынии (Марамарош), а также в сербской Воеводине и хорватской Славонии…

То есть, по идее, статья должна описывать всех русинов — карпатских, сербских, хорватских. Хотя, конечно больше информации именно о карпатских, а в коротком разделе о сербских и хорватских стоит ссылка на основную статью Паннонские русины. Но если такой статьи не будет, то возможно не скоро появится новая обзорная статья обо всех русинах. Язык в статье описывается как карпатских, так и паннонских русинов. Статья была переименована 18 декабря 2022 года без обсуждения. --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:29, 5 марта 2024 (MSK)

А уточнение «современные» — информативно? Разве есть ещё какой-то другой этноним «Русины», не про современных? — Shogiru (обсуждение) 09:43, 6 марта 2024 (MSK)
Дело в том, что после нескольких манипуляций с переименованием, название Русины перешло к другой статье. --Лобачев Владимир (обсуждение) 11:22, 6 марта 2024 (MSK)
Возможно эти несколько манипуляций стоит отменить. Точнее — исправить. Нынешнюю статью Русины про древний этноним переименовать во что-то вроде Русины (древний этноним), а нынешней статье Карпатские русины про современный этноним вернуть прежнее название Русины. Манипулятор ссылался на БРЭ, при этом в БРЭ оба определения идут равнозначно, а не как сделал он. И затем ниже речь идёт об истории современного этнонима. И да, исходное Русинский язык относится к современному этнониму. РусЛан (обсуждение) 14:08, 6 марта 2024 (MSK)
(−) За. Статья Русины должна быть про всех современных русинов, про основное современное значение слова. Если среди них карпатские выделяются отдельно, как субэтнос, — статья Карпатские русины должна быть только про этот субэтнос, как Паннонские русины; если такого выделения нет — просто перенаправлением на Русины. — Shogiru (обсуждение) 18:20, 6 марта 2024 (MSK)
Коллега, тут нужно учитывать, что ещё существует историческое понятие, которое использовалось примерно до XVIII века, когда русинами назывались жители Руси. Прежнее название статьи «Русины» — Русины (исторический этноним). В XVI—XVIII особенно часто термин использовался в отношении жителей центральной и юго-восточной частей Великого княжества Литовского. Поэтому я бы предложил оставить отдельно статьи о современном понятии, и том, что было 300—400 лет назад и сохранилось лишь в древних документах. Сейчас статья Русины посвящена историческому термину. Хотя, в дальнейшем не исключаю, что можно будет создать обзорную статью вообще всех значениях слова «русины». Но это отдельный вопрос, за который, возможно, кто-то возьмётся уже на следующем этапе. --Лобачев Владимир (обсуждение) 21:01, 6 марта 2024 (MSK)
Ну да, два разных значения — две статьи, обе конечно должны остаться, но с названиями до манипуляций. А нынешнее содержание статьи Русины и так сдублировано в Русины (этноним прошлого). — Shogiru (обсуждение) 00:30, 7 марта 2024 (MSK)
Ну раз так, то тем более. Раз давно залитая статья Русины (этноним прошлого) имеется, то отменил дублирование, вернув временное перенаправление Русины на Карпатские русины. РусЛан (обсуждение) 10:23, 7 марта 2024 (MSK)
Стоит также отметить, что все статьи типа Русинский язык, Словакия, Закарпатская область, Воеводина и т. д., говоря о современном этнониме, ссылаются на русины. Что также довод переименовать обратно Карпатские русины в Русины. Либо везде менять внутренние ссылки на статьи. РусЛан (обсуждение) 10:35, 7 марта 2024 (MSK)
В идеале бы конечно вернуть статьи к первоначальным названиям. Но я не представляю как это сделать, сохранив историю правок. --Лобачев Владимир (обсуждение) 10:52, 7 марта 2024 (MSK)
Поставить текущее перенаправление Русины к удалению, а потом переименовать Карпатские русины в Русины с оставлением перенаправления — подойдёт? — Shogiru (обсуждение) 11:05, 7 марта 2024 (MSK)
Думаю, так и надо сделать. РусЛан (обсуждение) 11:17, 7 марта 2024 (MSK)

Итог

Текущая статья Русины поставлена к удалению как дубль статьи Русины (этноним прошлого). После её удаления — сразу переименовать Карпатские русиныРусины. -- Shogiru (обсуждение) 03:17, 9 марта 2024 (MSK)

✔ Сделано! РусЛан (обсуждение) 10:30, 11 марта 2024 (MSK)

Русификация саунтреков

Почему, если основная статья о фильме называется по-русски, то саундтрек к этому фильму назван по-английски? Может стоит соответствовать основной статье?

The Rose (саундтрек)Роза (саундтрек)

Основная статья Роза (фильм, 1979). --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:40, 5 марта 2024 (MSK)

Gypsy (саундтрек)Цыганка (саундтрек)

Основная статья Цыганка (фильм, 1993). --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:40, 5 марта 2024 (MSK)

For the Boys (саундтрек)Для наших ребят (саундтрек)

Основная статья Для наших ребят. --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:40, 5 марта 2024 (MSK)

Buster (саундтрек)Бастер (саундтрек)

Основная статья Бастер (фильм). --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:40, 5 марта 2024 (MSK)

Beaches (саундтрек)На пляже (саундтрек)

Основная статья На пляже. --Лобачев Владимир (обсуждение) 18:40, 5 марта 2024 (MSK)

По всем

(−) За русификацию всех саундтреков MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 19:29, 5 марта 2024 (MSK)
(−) За русификацию всех саундтреков, фильмы которых переведены на русский и имеют русское название (не только у нас, а и вообще в русскоязычном пространстве). Конечно, статья про саундтрек должна называться так же, как и статья про фильм, из которого этот саундтрек. Думаю, в таких случаях переименовывать можно и без обсуждения (как и саундтрек к «Бурлеску»). С оставлением перенаправления. -- Shogiru (обсуждение) 22:05, 5 марта 2024 (MSK)
Shogiru, Runi, как думаете, может как-то сформулировать эту мысль и добавить в правило Руниверсалис:Именование статей, чтобы ни сейчас, ни в будущем в таких случаях не возникало ненужных вопросов? --Лобачев Владимир (обсуждение) 00:19, 6 марта 2024 (MSK)
Думается, да, и даже вещь самоочевидная. Есть у объекта однозначное русское название (в случае саундтрека - наследуемое от переведённого на русский фильма) - им и называем. Конечно, только в том случае, если оно есть: самостоятельных переводов тут лучше избегать. -- Shogiru (обсуждение) 02:09, 6 марта 2024 (MSK)
(−) За, давно пора. --С уважением, Ёшкина Кошка 14:13, 6 марта 2024 (MSK)
(−) За двумя руками! Митр (обсуждение) 00:00, 7 марта 2024 (MSK)

Итог

Переименованы. Рекомендуется дополнить правило Руниверсалис:Именование статей, и впредь подобные переименования (с оставлением перенаправлений), когда у фильмов есть русские названия, делать без обсуждений. -- Shogiru (обсуждение) 18:30, 6 марта 2024 (MSK)

Берд, Джон (актёр)Бёрд, Джон (актёр)

Я не вижу в статье русскоязычных источников на фамилию этого персонажа. Но в общем случае вроде бы фамилия Bird передаётся скорее через звук «ё», чем «е». --С уважением, Ёшкина Кошка 14:42, 6 марта 2024 (MSK)

→ Переименовать. Источники подтверждают: ivi.ru, rg.ru, tass.ru. --Лобачев Владимир (обсуждение) 15:22, 6 марта 2024 (MSK)

Итог

Ёфицировано согласно источникам. Все его "птичьи" однофамильцы (в том дизамбиге есть и фамилии с другим английским написанием, переданные через е) имеют ёфицированные статьи (хотя англо-русская_практическая_транскрипция и советует транскрибировать ir после согласных, как "ер", на практике видно, что Bird всё же передаётся через ё). -- Shogiru (обсуждение) 19:15, 6 марта 2024 (MSK)

Гастингс, УорренХейстингс, Уоррен

Самое позднее упоминание его как Гастингса в АИ нашёл у Синхи-Банерджи, это перевод 1950-х годов, причём в огромном количестве мест расходящийся с другими источниками в передаче имён собственных. В наиболее известном советском учебнике Антоновой и ко — Хейстингс, аналогично БСЭ, БРЭ, Васильев (осторожно, ссылка на файл). Вероятно, именование статьи связано с тем, что она изначально основывалась на статье из ЭСБЕ, но дореволюционная традиция передачи английских имён сильно отличается от современной. Предлагаю переименовать. --Grets (обсуждение) 16:41, 6 марта 2024 (MSK)

А как же 50 других Гастингсов, лишь 4 из которых - Хастингсы, и ни один - Хейстингс? Ведь одна и та же фамилия должна передаваться одинаково. Надо ли переименовывать их всех? -- Shogiru (обсуждение) 00:20, 7 марта 2024 (MSK)
Думаю, ориентироваться на то, как переводили на русский носителей той же фамилии, имеет смысл только в том случае, если мы пишем статью только по англоязычным источникам, и то, считать это вынужденным ОРИССом. Если же у нас есть серьёзные русскоязычные АИ и тем более устоявшаяся традиция передачи имени, следует смотреть именно на них. Иначе выходит, что мы говорим специалистам, что они неправильно называют человека, но мы то сейчас их научим. Прецеденты разной передачи фамилии в Руни тоже есть, например, Гексли, Томас Генри - дед Джулиана Хаксли, а вот Гудзон, Генри, вероятно, не приходится родственником Дженнифер Хадсон. Grets (обсуждение) 01:06, 7 марта 2024 (MSK)
Резонно. Раз АИ теперь пишут "Хейстингс", значит так должно быть и у нас. -- Shogiru (обсуждение) 06:11, 7 марта 2024 (MSK)

Итог

Переименовано согласно АИ и доводам коллеги Grets, с оставлением перенаправления. -- Shogiru (обсуждение) 06:11, 7 марта 2024 (MSK)

Список высших государственных наград субъектов Российской ФедерацииСписок высших наград субъектов Российской Федерации

Государственные награды — это награды, вручаемые от имени центральной власти. Причем далеко не все — юбилейные медали, к примеру, с 2010-го года не являются госнаградами. В регионах награды региональные, а не государственные — и то, что некоторые регионы имеют другое мнение, ситуацию не меняет. Из названия категории тоже нужно убрать слово «государственные».--MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 21:35, 9 марта 2024 (MSK)

→ Переименовать. Высшая государственная власть (kremlin.ru) в вопросе определения термина "государственная награда" явно авторитетнее мнений отдельных регионов. -- Shogiru (обсуждение) 22:24, 9 марта 2024 (MSK)
→ Переименовать. Чем короче, тем проще набирать название. Слово «государственных» не добавляет уникальности. --Лобачев Владимир (обсуждение) 10:09, 10 марта 2024 (MSK)

Итог

Переименовано согласно источнику наивысшей авторитетности по теме - высшей государственной власти (kremlin.ru), согласно которой "Указы об учреждении государственных наград, о награждении государственными наградами издаёт Президент. Президент также вручает государственные награды." - о региональных там ничего не сказано. Переименовано с оставлением перенаправления, так как на список ссылается много других статей; желательно пройтись ботом и исправить двойные перенаправления, почле чего бывшее название удалить. -- Shogiru (обсуждение) 05:14, 18 марта 2024 (MSK)

EuclidЕвклид (обсерватория)

Европейская космическая обсерватория. Много источников, называющих по-русски:

--Лобачев Владимир (обсуждение) 18:54, 19 марта 2024 (MSK)

Итог

Переименовано в Евклид (космическая обсерватория) с оставлением перенаправления аналогично предыдущей номинации. Наличие устойчивого русского названия, употребляемого как в научных, так и в новостных АИ, показано. -- Shogiru (обсуждение) 14:51, 20 марта 2024 (MSK)

Ньюарк (Нью-Джерси)Ньюарк, НьюаркНьюарк (значения)

Из городов, носящих название Ньюарк, самый крупный и известный — тот, что в Нью-Джерси. Поэтому предлагаю именовать его без уточнения. Категорию с подкатегориями также выставляю к переименованию. --MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 13:23, 17 марта 2024 (MSK)

Не вижу в этом предложении резона. Ньюарк (Нью-Джерси) заурядный населённый пункт, который ничем не выделяется среди других значений. --С уважением, Ёшкина Кошка 09:34, 26 марта 2024 (MSK)
В смысле заурядный и ничем не выделяется? Во-первых, выделяется населением - в Ньюарке из Нью-Джерси проживает больше 300 000 человек, в остальных Ньюарках - на порядок меньше. Во-вторых - выделяется узнаваемостью. Если набрать в Яндексе "Ньюарк", то подавляющее большинство ссылок будет о нью-джерсийском (на втором месте, со значительным отставанием, делавэрский). И в БРЭ статья только о нью-джерсийском Ньюарке. MaksOttoVonStirlitz (обсуждение) 17:17, 26 марта 2024 (MSK)
Не могу с вами согласиться, так как с энциклопедической точки зрения узнаваемость определяется не количеством ссылок в «Яндексе» или «Гугле», а количество АИ, где предмет подробно описывается, а не упоминается. --С уважением, Ёшкина Кошка 03:58, 27 марта 2024 (MSK)
Не переименовывать, критерия значимости как "населенность" для НП нет. Для большинства обывателей, все эти города одинаково малоузнаваемы, зачем тогда городить огород? И вот постоянные ссылки на БРЭ, что там так и у нас тогда должно быть так... А зачем мы тогда вообще здесь собрались, если в БРЭ уже как нужно все есть???--Serzh-Levy Ignashevich (обсуждение) 08:28, 27 марта 2024 (MSK)

Итог

Не переименовано. Нью-джерсийский Ньюарк действительно самый крупный, но абсолютного перевеса не наблюдается. Даже население суммы остальных Ньюарков (50 тыс., 50 тыс., 30 тыс. и т.д.) по крайней мере сравнимо, если не больше (про многие статей пока нет) нью-джерсийского и тоже имеют относительную значимость: так, делавэрский - третий город штата с кампусом Делавэрского университета; в Огайо - центр округа. Если учитывать составные названия, Ньюарк на Тренте самый исторически значимый.

С Ньюарк (значения) создано перенаправление на Ньюарк для удобства навигации. -- Shogiru (обсуждение) 14:16, 29 марта 2024 (MSK)

«Выстрел» (группа)Выстрел (группа)

Неформатное название. @Неупокоева:, обратите внимание на эту ветку, плиз. --С уважением, Ёшкина Кошка 06:22, 29 марта 2024 (MSK)

Итог

Технический. Переименовано. -- Shogiru (обсуждение) 13:39, 29 марта 2024 (MSK)