Бацбийский язык

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Бацбийский язык
Самоназвание Бацбур мотӏтӏ
Страны  Грузия
Регионы Кахети
Общее число говорящих 3000[1]
Классификация
Категория Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Нахская ветвь
Письменность бесписьменный[⇨]
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 bbl

Бацби́йский язы́к, также цо́ва-тушинский, цова́тский язык (бац. Бацбур мотӏтӏ) — язык бацбийцев. Распространён в части села Земо-Алвани Ахметского муниципалитета Кахетинского края Грузии. Бацбийцы (цова-тушины) являются потомками ингушей, в прошлом переселившихся из Горной Ингушетии в Тушетию[К. 1][2]. Самоназвание — бацав (ед. ч.), бацби (мн. ч.). Общее число говорящих на бацбийском около 3 тыс. человек (оценка, 2007)[1]. Быстро вытесняется грузинским языком.

Бацбийский язык — один из нахских языков; внутри них противопоставлен вайнахским языкам.

Испытал сильное влияние грузинского языка, особенно в лексике. Под влиянием грузинского языка в бацбийском языке возникли новые комплексы согласных. Наблюдаются также интерферентные явления на уровне грамматики, в частности, развитие категории лица; из грузинского языка заимствована деривационная морфема абстрактности (-об). У имени существительного выделяется восемь именных классов, 10 основных падежей. Под грузинским влиянием развилось личное спряжение, сочетающееся с классным спряжением, благодаря чему в глаголе маркируется как субъект, так и объект: ас хи д-етто-с — «я наливаю воду», ахь хи д-етто-хь — «ты наливаешь воду» (д- показатель класса, и -хь личные показатели). Вместо системы обстоятельственных глагольных форм в бацбийском под грузинским влиянием развилась система сложных союзов.

Язык подвержен значительному риску исчезновения. Ввиду того, что большинство цова-тушинов считают себя грузинами, внутри общины возникло противостояние идее защищать бацбийский язык из опасения, что в результате этого жителей общины будут считать негрузинами. Родители не проявляют желания учить своих детей бацбийскому языку, и сегодня только старшее поколение использует язык в быту. Велика вероятность, что через поколение на этом языке вообще не будут разговаривать[3].

Фонология

Гласные

Система гласных проще, чем в других нахских языках и не включает восходящих дифтонгов. Бацбийский язык имеет типичную треугольную систему из пяти гласных с противопоставлением кратких и долгих гласных (за исключением u, не имеющего долгой формы). Также есть несколько дифтонгов: ei, ui, oi, ai, ou и au[4]. Все гласные и дифтонги имеют назализованные аллофоны, которые являются результатом фонетических и морфофонемических процессов.

Передние Задние
Верхние i, iː u
Средние e [ɛ], eː o, oː
Нижние a, aː

Согласные

Бацбийский язык имеет относительно типичный набор согласных для нахско-дагестанского языка. В отличие от чеченского и ингушского языков, он сохранил глухой боковой фрикатив лъ. Также в нём присутствуют интенсивные абруптивные согласные, tʼː и qʼː, что встречается довольно редко[5].

Согласные звуки бацбийского языка[4]
Губные Зубные Альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Фарингальные Глоттальные
Носовые m n
Взрывные глухие придыхательные слабые pʰ tʰ kʰ qʰ ʔ
интенсивные tː qː
звонкие b d ɡ
абруптивные слабые
интенсивные ː ː
Аффрикаты глухие придыхательные слабые t͡sʰ t͡ʃʰ
звонкие d͡z d͡ʒ
абруптивные слабые t͡sʼ t͡ʃʼ
Фрикативные глухие слабые s ʃ x ħ h
интенсивные sː xː
боковые ɬ
звонкие v z ʒ ɣ ʕ
Аппроксиманты центральные слабые j
боковые l
интенсивные lː
Одноударные ɾ

Письменность

Бацбийский язык является бесписьменным, однако в работах, посвящённых ему, используются различные варианты его транскрипции.

В первой грамматике бацбийского языка, составленной Антоном Шифнером, использовались следующие знаки[6]: a, e, i, o, u; q, x̣, ḥ, k, k̇, x, g, ġ; ċ, ċ̣, с, c̣, ʒ̇, ʒ, ṡ, s, ż, z; t, ṫ, d, n; p, ṗ, b, m; j, r, l, l͓, w.

В работах Ю. Д. Дешериева для записи бацбийских слов используется транскрипция на основе чечено-ингушской кириллицы с дополнительными знаками[7]:

По способу образования → Сонорные Мгновенные
(взрывные)
Спиранты
(щелевые)
Аффрикаты
По месту образования ↓ носо-
вые
лате-
раль-
ные
виб-
риру-
ющие
звон-
кие
над-
гортан-
ные
глу-
хие
глу-
хие
при-
дыха-
тель-
ные
звон-
кие
над-
гортан-
ные
глу-
хие
глу-
хие
при-
дыха-
тель-
ные
звон-
кие
над-
гортан-
ные
глу-
хие
глу-
хие
при-
дыха-
тель-
ные
Губно-губные
Губно-зубные
м б пӀ п в ф
Зубные
Альвеолярные
д тӀ т з с дз цӀ ц
Передне-твердонёбные н л р ш
лъ
дж
Средне-твердонёбные ж й чӀ ч
Задне-твердонёбные г кӀ к
Передне-мягконёбные
Средне-мягконёбные
Задне-мягконёбные къ кх гӀ х
Подгортанные
Гортанные Ӏ хь
Междусвязочные ʼ хӀ
Ряд (место)
образования →
Передний Средний Задний
Неназали-
рованные
Назали-
рованные
Неназали-
рованные
Назали-
рованные
Неназали-
рованные
Назали-
рованные
Подъём языка ↓ неогуб-
лённые
огуб-
лённые
неогуб-
лённые
огуб-
лённые
неогуб-
лённые
огуб-
лённые
неогуб-
лённые
огуб-
лённые
неогуб-
лённые
огуб-
лённые
неогуб-
лённые
огуб-
лённые
Верхний ӣ, и, иэ и̃ у, уи у̃, уи̃
Средний э, еи (эи) о̄, о, ои о̃, ои̃
Нижний а̄, а, аи а̃, аи̃

В Историко-сравнительном анализе фонетики нахских языков 1977 года использовались две транскрипции (на основе грузинского письма и латиницы), которые отличались от более поздней транскрипции наличием нескольких дополнительных знаков, а также нетипичным обозначением некоторых звуков[8].

В Цова-тушинско-грузинско-русском словаре 1984 года, перепечатанном с рукописи, параллельно используются две транскрипции: на основе грузинского письма и на основе латиницы[9]:

ა̄ აჼ ე̆ ეჼ თჾ ი̆ იჼ ლʻ
a ā aⁿ b g d e ĕ eⁿ v z t tჾ i ĭ iⁿ l
ლჾ ო̆ ოჼ სჾ ტჾ უ̆ უჼ
lჾ m n j o ŏ oⁿ ž r s sჾ ṭჾ u ŭ uⁿ p k
ყჾ ხჾ ჴჾ ჰ⁊[10]
ɣ q̣ჾ š č c ʒ č̣ x xჾ q qჾ ǯ h h⁊[10] ʻ ʼ

В статье К. Т. Чрелашвили 1999 года используется транскрипция, практически идентичная транскрипции Дешериева[11].

В Цоватушинско-грузинско-русско-английском словаре 2012 года (а также в сборнике бацбийских текстов 2017 года) также используются транскрипции на основе грузинского письма и на основе латиницы, но значительно усложнённые по сравнению с транскрипциями словаря 1984 года[12]:

ა̌ ა̂ ა̄ ა̄̄ აჼ ა̄ჼ აჼ ე̌ ე̂ ე̄ ეჼ ე̄ჼ ე̄
A a Ǎ ǎ â Ā ā ā̄ Ã ã Ā̃ ā̃ A a Ã ã B b G g D d E e ě ê Ē ē Ẽ ẽ Ē̃ ē̃ Ē ē V v Z z
თჾ ი̂ ი̄ იჼ ი̄ჼ ჲჼ ლჾ ლʻ ო̌ ო̂ ო̄ ო̄̄
T t tჾ I i î Ī ī Ĩ ĩ Ī̃ ī̃ I i J j j̇̃ Ḳ ḳ L l lჾ M m N n O o ǒ ô Ō ō ō̄
ოჼ ო̄ჼ რʻ სჾ ტჾ უ̌ უ̂ უ̄ უჼ უჼ
Õ õ Ō̃ ō̃ O o P̣ p̣ Ž ž R r S s sჾ Ṭ ṭ ṭჾ U u Ǔ ǔ û Ū ū Ũ ũ U u Ũ ũ P p K k Ɣ ɣ
ყჾ შჾ ხჾ ჴჾ ჰ⁊
Q̣ q̣ q̣ჾ Š š šჾ Č č C c Ʒ ʒ C̣ c̣ Č̣ č̣ X x xჾ Q q qჾ Ǯ ǯ H h H⁊ h⁊/Ⱨ ⱨ ʼ ʻ

Таблица соответствия алфавитов

Шифнер, 1856 Имнайшвили, 1977 Кадагидзе, 1984 Микеладзе, 2012 Дешериев, 1953 Чрелашвили, 1999 МФА
Грузинская
транскрипция
Латинская
транскрипция
Грузинская
транскрипция
Латинская
транскрипция
Грузинская
транскрипция
Латинская
транскрипция
a a a ა, A a, A a а а [a]
ა̌, ა̂ Ǎ ǎ, â а͏̆ а͏̆ [ă]
ა̄ ā ა̄ ā ა̄ Ā ā а̄ а̄ [aː]
ა̄̄ ā̄ [aːː]
აჼ aⁿ აჼ aⁿ აჼ, აჼ Ã ã, Ã ã а̃ а̃ [ã]
ა̄ჼ Ā̃ ā̃ [ãː]
b b b B b б б [b]
g g g G g г г [ɡ]
d d d D d д д [d]
e e e E e е, э е [e]
ე̄, ე̄ Ē ē, Ē ē е̄ [eː]
ე̆ ĕ ე̆ ĕ ე̌, ე̂ ě, ê е͏̆ е͏̆ [ĕ]
ეჼ eⁿ ეჼ eⁿ ეჼ Ẽ ẽ е̃ е̃ []
ე̄ჼ Ē̃ ē̃ [ː]
w v v V v в в [v]
z z z Z z з з [z]
t t T t т т [tʰ]
თთ tt თჾ tჾ თჾ tჾ тт тт [tː]
i i i ი, I i, Ii и и [i]
ი̄ Ī ī ӣ ӣ [iː]
ი̆ ĭ ი̆ ĭ ი̂ î и͏̆ и͏̆ [ĭ]
იჼ iⁿ იჼ iⁿ იჼ Ĩ ĩ и̃ и̃ [ĩ]
ი̄ჼ Ī̃ ī̃ [ĩː]
k Ḳ ḳ кӀ кӀ []
l l l L l л л [l]
ლლ ll ლჾ lჾ ლჾ lჾ лл лл [lː]
ლʻ ლʻ ლʻ лъ лъ [ɬ]
m m m M m м м [m]
n n n N n н н [n]
j j j J j й й [j]
ჲჼ j̇̃ []
o o o ო, O o, O o о о [o]
ო̄ Ō ō о̄ о̄ [oː]
ო̄̄ ō̄ [oːː]
ო̆ ŏ ო̆ ŏ ო̌, ო̂ ǒ, ô о͏̆ о͏̆ [ŏ]
ოჼ oⁿ ოჼ oⁿ ოჼ Õ õ о̃ о̃ [õ]
ო̄ჼ Ō̃ ō̃ [õː]
p P̣ p̣ пӀ пӀ []
ż ž ž Ž ž ж ж [ʒ]
r r r R r р р [ɾ]
რʻ რʻ [ɾ̥]
s s s S s с с [s]
სს ss სჾ sჾ სჾ sჾ сс сс [sː]
t Ṭ ṭ тӀ тӀ []
ტტ ṭṭ ტჾ ṭჾ ტჾ ṭჾ тӀтӀ тӀтӀ [ː]
u u u უ, U u, U u у у [u]
უ̄ Ū ū ӯ [uː]
უ̆ ŭ უ̆ ŭ უ̌, უ̂ Ǔ ǔ, û у͏̆ у͏̆ [ŭ]
უჼ uⁿ უჼ uⁿ უჼ, უჼ Ũ ũ, Ũ ũ у̃ у̃ [ũ]
p p P p п п [pʰ]
k k K k к к [kʰ]
ġ ɣ ɣ Ɣ ɣ гӀ гӀ [ɣ]
q Q̣ q̣ къ къ []
ყყ q̣q̣ ყჾ q̣ჾ ყჾ q̣ჾ къкъ къкъ [ː]
š š Š š ш ш [ʃ]
შჾ šჾ [ʃː]
ċ č č Č č ч ч [t͡ʃʰ]
c c c C c ц ц [t͡sʰ]
ʒ ʒ ʒ Ʒ ʒ дз дз [d͡z]
C̣ c̣ цӀ цӀ [t͡sʼ]
ċ̣ č̣ č̣ Č̣ č̣ чӀ чӀ [t͡ʃʼ]
x x x X x х х [x]
ხხ xx ხჾ xჾ ხჾ xჾ хх хх [xː]
q q q Q q кх кх [qʰ]
ჴჴ qq ჴჾ qჾ ჴჾ qჾ ккх кхкх [qː]
ʒ̇ ǯ ǯ Ǯ ǯ дж дж [d͡ʒ]
h h H h хӀ хӀ [h]
ჰჾ hჾ ჰ⁊[10] h⁊[10] ჰ⁊ H⁊ h⁊/Ⱨ ⱨ хь хь [ħ]
Ӏъ Ӏъ [ʡ]
ʼ ʻ ʻ ʻ ჺ/ع ʻ Ӏ Ӏ [ʕ]
ʼ ʼ ʼ ʼ ʼ ъ [ʔ]
ф [f]
უ̂ w [w]

Примечания

Комментарии
  1. Из Тушетии переселились в начале XIX века.
Источники
  1. 1,0 1,1 Ethnologue. Дата обращения: 20 мая 2018. Архивировано 15 сентября 2017 года.
  2. Маруашвили, 1938, с. 18 — «Цова-тушинцы — потомки ингушей или галгаевцев, переселившиеся в незапамятные времена из долины р. Асса в долину Тушетской Алазани».
  3. Уитли Дж. Грузия и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Архивная копия от 13 декабря 2014 на Wayback Machine Рабочий доклад № 42 Европейского центра по вопросам меньшинств. Июнь 2009 г. — ISSN: 1435-9812 — С. 17
  4. 4,0 4,1 Holisky, Dee Ann and Gagua, Rusudan, 1994. "Tsova-Tush (Batsbi)", in The indigenous languages of the Caucasus Vol 4, Rieks Smeets, editor. Caravan Books, pp. 147-212
  5. Hauk, Bryn; Hakim, Jacob. Acoustic properties of singleton and geminate ejectives in Tsova-Tush (англ.) // ICPhS 2019 Conference Proceedings : journal.
  6. Schiefner, 1856, p. 7.
  7. Дешериев, 1953, pp. 34, 44.
  8. Имнайшвили, 1977, pp. 8—11.
  9. Кадагидзе, 1984, pp. 22—23.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 В словаре для обозначения глухого фарингального фрикатива используется особый знак — , употребляемый с грузинской буквой хаэ () и латинской буквой H (). Этот знак на данный момент не внесён в Юникод, поэтому в тексте вместо него используется схожий по начертанию тиронов знак «et» (⁊).
  11. Чрелашвили, 1999.
  12. Микеладзе, 2012, pp. 36—44.

Литература

  • Гагуа Р. Р. Изменения бацбийского глагола по грамматическим классам // ЕИКЯ. — Тбилиси, 1953. — Т. IV.
  • Гагуа Р. Р. Способы выражения числа и аспекта в глаголе бацбийского языка // ЕИКЯ. — Тбилиси, 1962. — Т. XIII.
  • Гагуа Р. Р. Основные вопросы фонетики и морфологии бацбийского имени // ЕИКЯ. — Тбилиси, 1983. — Т. X.
  • Дешериев Ю. Д. Некоторые особенности эргативного строя предложения в бацбийском языке. Язык и мышление. — М.-Л., 1948. — Т. XI.
  • Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, лексика / Ответ. ред. Б. А. Серебренников. — АН СССР. Институт языкознания. — М.-Л., 1953. — 384 с. — 1000 экз.
  • Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык // Языки народов СССР. — М., 1967. — Т. IV.
  • Чрелашвили К. Т. О количестве грамматических классов в цоватушинском (бацбийском) языке. — Тбилиси: «Орион», 1967.
  • Чрелашвили К. Т. Хронологические типы спряжения глаголов в бацбийского языка и вопрос «полиперсонализма» в плане структурно-типологического сопоставления с грузинским полиперсональным глаголом // ЕИКЯ. — Тбилиси, 1962. — Т. IX.
  • Чрелашвили К. Т. Об аспектных оппозициях глагола в бацбийском (тушинском) языке / Тбилисский университет Георгию Ахвледиани. — Тбилиси, 1969.
  • Чрелашвили К. Т. О морфологической интерференции в бацбийском языке. Языкознание. — Тбилиси, 1977.
  • Чрелашвили К. Т. Бацбийский язык // Языки мира: Кавказские языки. — М., 1999. — С. 197—203.
  • Имнайшвили Д. С. Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков. — Тбилиси: Мецниереба, 1977. — 300 с.
  • Holisky D. A. The case of the intransitive subject in Tsova-Tush (Batsbi). Studies in ergativity. — Amsterdam; N. Y.; Oxford; Tokyo, 1987.
  • Holisky D. A., Gagua R. Tsova-Tush (Batsbi) // The indigenous languages of the Caucasus. V. 3. — Delmar; N. Y., 1994.
  • Schiefner A. A. von. Versuch über die Thusch-Sprache: oder, Die khistische Mundart in Thuschetien // Mémoires de l’Académie impériale des sciences de St.-Pétersbourg. — St. Petersburg, 1856. — Т. 9.
  • Trubetzkoy N. S. Die Konsonantensysteme der ostkaukasischen Sprachen. // Caucasica. 1931. Fasc. 8.. — 1931.

Словари:

Ссылки