Шаройский диалект

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Шаройский диалект
Таксон диалект
Прародина горы Чечни
Статус исчезающий
Ареал РФ (Чечня)
Классификация
Категория Языки Евразии

Северокавказская надсемья (не общепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Нахская ветвь
Чеченский язык
Состав
Коды языковой группы
ISO 639-2
ISO 639-5

Шаройский диалект — диалект чеченского языка. Носители проживают в юго-восточной части Чеченской республики в Шаройском районе. И в с. Новый Шарой Ачхой Мартановского района и Серноводского района Чеченской Республики района республики.

Учёными выявлено, отличия грамматического показателя класса в некоторых личных местоимениях шаройского диалекта от грамматического показателя класса сопоставимых личных местоимений литературного чеченского языка[1].

Сравнительные примеры:
хье́лий(чеч.) — хьа́йл (коровы)
ге́зарий — га́йзар (козы, козлы)
ве́жарий — ва́жар (братья)
ков — кау (ворота)
бӏов — бӏау (боевая башня)
йи́жарий — йа́жар (сестры)
хье́ший — хьа́йша (гости)
хье́чаш — хьа́каш (сливы)
тӏе́маш — тӏа́маш/тӏа́миш (крылья)
ке́даш — ка́даш (чашки)
Ӏа́ьмнаш — Ӏа́маш (озера)
лаь́мнаш — ла́маниш (горы)
гу́ьйрие — гу́йр (осень)
Ӏу́ьйрие — Ӏу́йр (утро)
су́ьйрие — су́йр (вечер)
воь́лу — вие́ла (смеюсь)
доь́шу — дие́ша (читаю)
доь́ху — дие́ха (прошу)
хьоь́ху — хьие́ха (учу)
лаь́цна — ла́сна (поймал)
де́вдира — бо́вдира (бежали)
ну́ц — но́вц (зять)
са́йниг, хьа́йниг, са́йнаш — са́йдар, хьа́йдар, са́йбарш/сайбариш (мой, твой, мои)
му́ха — миха (как, какой)
у́ггар — о́ггар/оггур (очень)
хӏи́нца — хӏу́нза (сейчас, теперь)
би́е — ми́е
ко́ртали — курти́ллар (шаль)


йи́лбаз — и́лбиз (бес)
е́шап — йа́шаб (ведьма)
хьаж — хьаг (лоб)
ста́ргӏа — со́рогӀ (бычок)
охьаха́а — Ӏаха́ (сесть)
доь́хка — ди́рк (пояс, ремень)
шо́вда — инз, и́нзи (родник)
ирча, цӀаьрмат — джогӏур, цӀормат (уродливый, некрасивый)

                                       В позиции после сонанта р в исходе слова чеченскому литературному глухому спиранту с в шароевском диалекте регулярно соответствует глухая аффриката ц:


Урс — урц
Наьрс — нарц
гӏирс — гӏирц
пхьарс — пхьарц
арс — арц

В позиции после сонанта р чеченскому литературному глухому спиранту ш в шароевском диалекте соответствует глухая смычная аффриката ч (аналогично кистинскому):
боь́рша — буо́рча (самец)
хуо́рша — хуо́рча (малярия)
Ӏарш — Ӏарч (небеса)
ма́ршо — ма́рчо (свобода)

некоторые сравнения шаройского диалекта с литературным языком

баба — бабай/баб (бабушка)

буо — буобиер (сирота)

стаг — саг (мужчина)

къано — къонуо (старейшина)

къоршкъали — къашкъури (ряженный)

обарг — обург/абург (абрек)

туркх — туракх (глашатай)

кхочар — кхочурхуо (близкий родственник)

кӀант — кӀанат (сын, молодец)

майра — мар (муж)

тхьамда — тхьамад (вождь)

хьаькам — хьаким (начальник)

хьуьнхуо — хьунхехуо (лесник)

ваша — воша (брат)

йиша — йоша (сестра)

гаки — гакай (малютка)

доьзал — дизул (семья)

мехкарий — маркар/маркарий (девушки)

эмгар — энгир (соперница)

стунда — сунда (тесть)

стуннана — сунана (теща)

стунваша — сувош (шурин)

стунйиша — суйош (свояченица)

тӀаьхьие — тӀихьие (потомство)

белхалуо — балхилуо (рабочий)

Ибрагим Юнусович Алироев, учёный-чеченовед .

Примечания