Скарынкина, Таня
Вероятно, эта статья является автобиографической. |
Таня Скарынкина | |
---|---|
Полное имя | Татьяна Владимировна Скарынкина |
Род деятельности | поэтесса, эссеистка |
Язык произведений | русский, белорусский |
Премии | премия Андрея Белого |
Таня Скары́нкина (полное имя Татьяна Владимировна Скарынкина; род. 24 марта 1969, Сморгонь) — белорусская писательница, поэтесса и эссеистка, пишущая на русском и белорусском языках.
Биография и творчество
Окончила Горецкую сельскохозяйственную академию по специальности экономист. Работала почтальоном, иллюстратором детских книг, журналистом, некоторое время жила в Португалии.
Печатала стихи в журналах «Воздух», «Сибирские огни», «Маладосць», «Крещатик» и других, в сетевых изданиях «Полутона», «TextOnly», «Лиterraтура», «Артикуляция», «Двоеточие», «Формаслов». Член Белорусского ПЕН-центра и Союза белорусских писателей.
Сборник эссе на белорусском языке «Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэслі» вошёл в шорт-лист премии Ежи Гедройца в 2016 году, его перевод на английский получил премию Лондонского ПЕН-клуба. В 2017 году автор вышла в финал Григорьевской поэтической премии[1]. В 2020 признана лауреатом премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» за книгу «И все побросали ножи». Выбор жюри «стал не только данью признания ее оригинальной, немного детской манере высказывания, но и жестом поддержки всей русской поэзии Беларуси, оказавшейся в последние месяцы в фокусе повышенного внимания»[2].
Второе место премии Ежи Гедройця за книгу «Райцэнтр» в 2021 г.
Почётный диплом премии «Московский счёт» за книгу «И все побросали ножи», 2021.
Стихи переведены на иврит, грузинский, польский, итальянский, чешский, латышский, испанский, норвежский, японский, литовский, английский, румынский и немецкий языки. Участница поэтических фестивалей в России, Беларуси, Украине и Эстонии, международных книжных выставок в Варшаве (2016) и Эдинбурге (2018)[1].
Отзывы
Поэзия Тани Скарынкиной — феномен такой интенсивной изобразительности, что, если бы не композиционное чутьё автора, читатель не смог бы справиться с переполохом чувств: «Куст еды / выплывает из школьной столовой…», «от смеха раздувает горизонты»… Стремительными наплывами предметно-осязаемых впечатлений создаётся объёмное, живое пространство. Как полотенце с угловатыми полыхающими петухами, стихотворение бросается в руки и обжигает[3].
…чем дальше вы читаете её стихи — тем яснее становится её полное, абсолютное безразличие к «непохожести», «оригинальности» текста: её голос без всяких дополнительных усилий оказывается совершенно естественен и неповторим. Вслед за обычной человеческой жизнью жизнь героев Скарынкиной становится бредом, полным недоразумением и безобразием — и так же внезапно возвращается к празднику, оборачивается своей прекрасной, неповторимой, «скарынкиной» стороной[3].
…в её стихах миноритарные силы крепнут, даже наглеют (а как иначе?), дабы заявить о собственном парадоксальном существовании. Поразительное внимание к ничего не значащим мелочам плюс язык, который «охвачен <…> каким-то трепетом» (Делёз): действительно, тексты Скарынкиной движутся по направлению к litterature mineure, обращаясь к пластике героев Шагала или вовсе привидений, чьи голоса говорят из-под кровати. Шутки шутками, но подобные мотивы неизбежно связаны в этих стихах с тревогой, охватывающей жителя Восточной Европы перед лицом новых, совсем непонятных угроз[4].
Магический реализм Таня Скарынкина подсматривает и у Борхеса, и в кинолентах 1960–1970-х годов. Есть в нем характерная сделанность, которая будто идет на зрителя, даже когда у текста развязались шнурки; развязки часто нет, а целью и ценностью вместо результата порой становится сам процесс поиска. Более того, в качестве приемлемого результата автором иной раз подаются и жизненные ошибки: хождение по высоким балкам в поисках ответов предполагает и падения, — так неужели не ходить?[5].
Книги
- Книга для чтения вне помещений и в помещениях: книга стихов. — Мн.: Кнігазбор, 2013. — 174 с. ISBN 9786098075267.
- Португальские трёхстишия: книга стихов. — NY: Ailuros Publishing, 2014. — 160 с. ISBN 978-1-938781-20-9.
- Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэслі: сборник эссе. — Вільня: Логвінаў, 2015. — 186 с. ISBN 9786098147483.
- Американские горки: книга стихов. — Мн.: Смэлток, 2018. — 206 с. ISBN 9789857126149.
- И все побросали ножи: книга стихов. — М.: АРГО-РИСК, 2020. — 84 c. (Серия «Воздух», вып. 88). ISBN 978-5-86856-317-1.
- Райцэнтр: сборник эссе. — Мн.: Р. М. Цымбераў, 2020. — 236 с. ISBN: 978-985-7236-36-7.
- Yesмамочка: книга стихов. — Мн.: Р. М. Цымбераў, 2022. — 102 с. ISBN: 978-985-7301-01-0.
Переводы:
A Large Czesław Miłosz With a Dash of Elvis Presley. — Edinburgh: Scotland Street Press, 2018. — 188 p. ISBN 978-1-910895-22-1.
Большой Чеслав Милош, маленький Элвис Пресли. — М.: Планж, 2020. — 160 с. ISBN 978-5-6040912-4.
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 Таня Скарынкина — Артикуляция . Дата обращения: 2 декабря 2020. Архивировано 22 октября 2020 года.
- ↑ Лауреатами премии Андрея Белого стали Таня Скарынкина и Дмитрий Гаричев - ПОЛИТ.РУ . polit.ru. Дата обращения: 2 декабря 2020. Архивировано 30 ноября 2020 года.
- ↑ 3,0 3,1 Хроника поэтического книгоиздания в аннотациях и цитатах | Новая карта русской литературы . www.litkarta.ru. Дата обращения: 2 декабря 2020. Архивировано 2 ноября 2020 года.
- ↑ Хроника поэтического книгоиздания в аннотациях и цитатах | Новая карта русской литературы . www.litkarta.ru. Дата обращения: 2 декабря 2020. Архивировано 22 июля 2020 года.
- ↑ Дарья Тоцкая о книге "Большой Чеслав Милош, маленький Элвис Пресли" . Дата обращения: 27 апреля 2021. Архивировано 1 апреля 2022 года.
Ссылки
- Таня Скарынкина на сайте «Новая карта русской литературы»
- skarynkina — блог Тани Скарынкиной в «Живом Журнале»