Нагойский диалект
Наго́йский диале́кт (яп. 名古屋弁 нагоя-бэн) — один из диалектов японского языка, распространённый в западной части префектуры Айти, в окрестностях Нагои. Его также называют диалектом Овари (яп. 尾張弁 овари-бэн), так как до Реставрации Мэйдзи эта местность носила название Овари. Диалект Нагои близок к литературному, хотя имеются и отличия.
Говор восточной Айти называется микавским (яп. 三河弁 микава-бэн).
Грамматика
Частицы, оканчивающие предложения
В нагойском диалекте гораздо больше оканчивающих предложения частиц, чем в литературном языке.
Частица | Пример | Значение |
---|---|---|
га я (яп. がや) | 雪がふっとるがや (юки га футтору га я) — Да (там) снег идёт! いかんいかん、忘れとってがや! (икан икан, васурэтотта га я) — Вот чёрт, я же совсем забыл! 凄いがや (сугой га я) — Вот это круто! いかんがや (икан га я) — Нельзя! (говорящий удивлён тем, что слушатель не знает о том, что «нельзя») |
Удивление, в том числе негативного характера, возмущение. Используется для пародирования нагоя-бэн. |
га нэ (яп. がね) | Аналогично «га я», но мягче. | |
га (яп. が) га: (яп. があ) гэ (яп. げ) гэ: (яп. げえ) ган (яп. がん) |
Стяжения «га я». Появились относительно недавно. | |
тэ (яп. て) тэ: (яп. てえ) |
Усиление, логическое ударение. | |
то (яп. と) | それは違うと (сорэ ва тигау то) — Говорят, это не так. | Используется для указания информации из стороннего источника. |
гэна (яп. げな) | «…кажется». | |
ни (яп. に) | ウィキペヂアはフリーなんだに (уикипэдиа ва фури: нанда ни) — А «Википедия» бесплатная! |
Используется для новых для собеседника высказываний. |
май (яп. まい) май ка (яп. まいか) |
После глагола означает приглашение к совместному совершению действия. | |
сян (яп. しゃん) касян (яп. かしゃん) касиран (яп. かしらん) сиран (яп. しらん) |
(1) これで良いかしゃん (корэ дэ ий касян) — Наверное, это подойдёт (= хорошо). (2) なんだしゃん言っとった (нанда касян иттотта) — Он что-то сказал (не понял, что именно). |
«…наверное», в первом значении аналогично «касира» в литературном языке. Однако «касира» используется, в основном, женщинами, а «касян» гендерно-нейтрально. |
дэ кан (яп. でかん) | 風引いてまったでかん (кадзэ хиита матта дэ кан) — А-а, чёрт, я простудился. | Употребляется для выражения неудовольствия, а также — в переносном смысле — в обратном смысле. Аналогично в американской разновидности английского языка «He's a bad one» может означать «он хорош». |
ва (яп. わ) | Имеет то же значение, что и в литературном языке (эмоциональное выделение), но используется обоими полами. | |
миё (яп. みよ) | 壊けてまったみよ (ковакэтэматта миё) — [Посмотри, что ты наделал!] Всё сломал! | Используется для привлечения внимания собеседника, обычно с целью поругать его. |
мия (яп. みや) мии (яп. みい) |
Привлечение внимания, не только для того, чтобы поругать | |
ё (яп. よ) | Аналогично обычному японскому «ё»: выделение, усиление. | |
нэ (яп. ね) | Аналогично обычному японскому «нэ». | |
намо (яп. なも) | Образует вежливые слова, хотя в современном говоре почти не используется, вместо него используют общеяпонское -масу. |
Вспомогательные глаголы
В нагоя-бэн имеется несколько вспомогательных глаголов, которые не используются в литературном языке.
Глагол | Значение |
---|---|
я: (яп. やあ) я:сэ (яп. やあせ) |
Мягкое повелительное наклонение. |
ссэру (яп. っせる) яссэру (яп. やっせる) я:су (яп. やあす) |
Повелительное наклонение в вежливой речи. В некоторых говорах «я:сэ» используется при разговоре о втором лице, а «ссэру» — о третьем. |
тё:су (яп. ちょうす) | Вежливый эквивалент «курэру». В литературном японском — «кудасару». |
мау (яп. まう) | Стяжение глагола «морау». |
мау (яп. まう) | Стяжение глагола «симау». Отличается от вышеназванного «мау» интонационной окраской. |
тэкан (яп. てかん) | Стяжение «тэ ва икан» (литературно — «тэ ва икэнай»). |
тору (яп. とる) | Стяжение «-тэ ору» (литературно — «-тэ иру»). |
тару (яп. たる) | Стяжение «-тэ ару». |
тару (яп. たる) | Стяжение «-тэ яру». Отличается от вышеприведённого интонационно. |
1-я основа глагола + сука (яп. 未然形+すか) | Жёсткое отрицание. Например, 行かすか (икасука) — Я никогда не пойду! |
2-я основа глагола + ётта (яп. 連用形+よった) | Используется в разговоре о прошлом. |
1-я основа глагола + накан (яп. 未然形+なかん) | Стяжение «-нэба икан». Литературный вариант — «накэрэба икэнай». |
1-я основа глагола + на (яп. 未然形+な) | Отрицание. |
1-я основа глагола + на (яп. 未然形+な) | Стяжение «-накан». Используется в приказах. |
1-я основа глагола + наран (яп. 未然形+ならん) | Стяжение «-нэба наран». Литературный вариант — «накэрэба наранай». |
Лексика
Некоторые устаревшие в литературном японском слова используются в нагоя-бэн. Выделенный полужирным слог акцентируется.
Слово | Значение |
---|---|
афуракасу (яп. 溢らか) | Проливаться, переполняться. |
аясуй (яп. あやすい) | Лёгкий (для выполнения). |
аракэнай (яп. あらけない) | Грубый, жёсткий. |
амбаё: (яп. 塩梅よう) | Хорошо, умно. |
игоку (яп. いごく) | Двигаться. Литературный — угоку (яп. 動く). |
идзаракасу (яп. いざらかす) | Бросать; двигать. |
идзару (яп. いざる) | Взбираться; двигаться на небольшое расстояние. |
икка (яп. 幾日) | (устар.) который (какой) день?; некий день. |
удэру (яп. うでる) | Варить (литературный — юдэру (яп. 茹でる)). |
усинаэру (яп. 失える) | Терять (литературный — «усинау» или «накусу»). |
эрай (яп. えらい) | Больной, плохой (на литературном японском означает «великолепный»). |
о:дзё:коку (яп. 往生こく) | Испытывать трудности. |
о:тяку (яп. 横着) | Ленивый. |
окурэру (яп. おくれる) | Вежливая форма глагола «давать» (яп. 呉れる курэру), более вежливо — кудасару (яп. 下さる). |
осогай (яп. おそがい) | Страшный. Вероятно, происходит от литературного «отчуждённый, холодный» (яп. 疎外 согай). |
оссан (яп. おっさん) | Буддийский монах. Омонимичное слово «оссан» означает «дядя» или «старик», отличается интонацией. |
обовару (яп. 覚わる) | Учить, узнавать. |
каймон (яп. かいもん) | Крепко привязанная палка, кусок гофрированного картона и тому подобное Перетёртое лекарство. |
кау (яп. 支う) | Крепко привязывать Подпирать, запирать Перетирать лекарства. |
кадзусуру (яп. 数する) | Считать. Литературный вариант — (яп. 数える кадзоэру). |
кавасу (яп. 覚わる) | Принудительно связывать. |
кан (яп. かん) | Стяжение «икэнай» (яп. いけない, нельзя, не следует; плохой, скверный). |
канко:суру (яп. 勘考する) | Решать, обдумывать, планировать. |
кисэру (яп. 着せる) | Кроме общеяпонского значения «одеваться», имеет смысл «закрывать крышкой» и «надевать головной убор». |
киинай (яп. 黄ない) кинай (яп. 黄ない) |
Жёлтый цвет (литературный — киирой (яп. 黄色い)). |
касугару (яп. かすがる) | Вонзиться, застрять (литературный — сасару (яп. 刺さる)). |
кэтта (яп. ケッタ) | Велосипед (литературный — дзитэнся (яп. 自転車)). |
кэттамасиин (яп. ケッタマシーン) | «Кэтта» + «машина»: велосипед; велосипед с трансмиссией; мотоцикл. |