Словарь:недоливать
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | недолива́ю | недолива́л недолива́ла |
— |
Ты | недолива́ешь | недолива́л недолива́ла |
недолива́й |
Он Она Оно |
недолива́ет | недолива́л недолива́ла недолива́ло |
— |
Мы | недолива́ем | недолива́ли | — |
Вы | недолива́ете | недолива́ли | недолива́йте |
Они | недолива́ют | недолива́ли | — |
Пр. действ. наст. | недолива́ющий | ||
Пр. действ. прош. | недолива́вший | ||
Деепр. наст. | недолива́я | ||
Деепр. прош. | недолива́в, недолива́вши | ||
Пр. страд. наст. | недолива́емый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… недолива́ть |
недолива́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка —1a. Соответствующий глагол совершенного вида —недолить. Приставки: не-до-; корень: -ли-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [nʲɪdəlʲɪˈvatʲ]
Семантические свойства
Значение
- наливать меньше, чем следует ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- не полностью заполнять что-либо жидкостью ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Из не- + доливать, далее из до- + -ливать (лить), далее от праслав. *lějǫ, *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти|, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словацк. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś; восходит к праиндоевр.| *leyǝ- «лить». Родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît|, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|