Гимн Сербии
| Гимн Сербии | |
|---|---|
| Боже Правый | |
| | |
| Автор слов | Йован Джорджевич, 1872 |
| Композитор | Даворин Енко, 1872 |
| Страна |
|
| Утверждён | 2006 |
| Гимн «Боже правый», инструментальная версия | |

Боже Правый[1] (серб. Боже Правде) — государственный гимн Республики Сербия. Текст гимна написан Йованом Джорджевичем на музыку Даворина Енко в 1872 году[2].
В гимне идёт обращение к Богу[3]: «Боже праведный, Ты, который спасал нас доныне от погибели, Услыши и ныне наши голоса, и ныне будь нашим спасением»[4].
История
Гимн появился по воле случая. Милан Обренович летом 1872 года решил освободиться от наместничества и стать монархом в Сербии. По этому случаю он заказал пьесу с династическим духом известному драматургу Йовану Джорджевичу. Славолюбивый писатель берётся за дело и быстро создаёт театральную аллегорию под названием «Сабля Марка» со стрельбой, пением и мифологическими вилами. В финальной сцене, чтобы усилить образ, писатель вставляет гимн. Вила возвещает об этом словами: «Приближается то счастливое время. Брошенные семена взрастают быстро. Вот, послушайте!» За сценой слышится весёлая музыка, за ней следует «весь» народ с песней:
Боже правый, Ты спасёшь нас
от злобы и врагов...
Тот вечер 10 августа летом 1872 года считается днём первого исполнения гимна Сербии. Успех «Сабли Марка» обеспечил большую популярность торжественно исполняемой песне «Боже правый»[5].
Музыка к гимну написана в куплетной форме, состоящей из трёх чередующихся тем. Первая из них начинается в тональности До мажор, с длительным отклонением в параллельный Ля минор, что, характерного для сербской песенности и создающего национальный колорит. Вторая тема завершается типовым мелодическим оборотом, характерным для сербского Осмогласника. В завершении третьей темы, содержащей мелодическую и смысловую кульминацию, появляется еще один оборот сербского Осмогласника[6]. Мелодия гимна перекликается c русским церковным пением[7].
С 1878 по 1918 год песня являлась гимном Королевства Сербии. В 1918—1941 годах вместе с гимнами Хорватии («Лиепа наша домовина») и Словении («Вперёд, знамя славы») служил гимном Королевства Югославии. В качестве гимна Королевства исполняли попурри (смесь) национальных гимнов в следующем порядке: куплет из сербского гимна, затем из хорватского, затем из словенского, затем снова из сербского[8].
В настоящее время восстановлен (с изменённой редакцией текста) в качестве официального гимна Сербии. Инструментальная версия использовалась как гимн Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, а ранее — и как гимн Республики Сербская Краина на территории Хорватии.
Автор русского перевода гимна — Иван Прийма[источник не указан 507 дней].
Слова
В разделе не хватает ссылок на источники (см. также рекомендации по поиску). |
Кириллица (Вуковица)Боже правде, ти што спасе |
Латиница (Гаевица)Bože pravde, ti što spase |
Русский переводБоже правды, Ты, Спасавший |
| Слова, ранее использовавшиеся Сербским королевством | ||
|---|---|---|
| 1српског Краља, српски род! | 1srpskog Kralja, srpski rod! | 1Короля и сербский род! |
| ²српске Круне нови сјај | ²srpske Krune novi sjaj | ²Свет Короны сербской снова Нам из гроба воссиял. |
| ³Краљевину српску брани | ³Kraljevinu srpsku brani | ³Ты спасти престол наш можешь |
См. Также
Примечания
- ↑ Государственные символы и гимн Республики Сербия // Посольство Республики Сербия в Белоруссии
- ↑ Центральная и Юго-Восточная Европа. Конец ХХ — начало ХXI вв. : историко-политологический справочник — М.; СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 255
- ↑ Яковенко С. Д. , Салтымакова О. А. Отражение особенностей мировоззрения славянских народов в прецедентных текстах // Сборник материалов IX всероссийской научно-практической конференции молодых ученых с международным участием «Россия молодая» — Кемерово: Кузбасский государственный технический университет, 2017
- ↑ Заварин А. А. Сербский период // Славянский альманах, 2003
- ↑ Драгослав Бокан / Милан Мића Поповић Оригинални назив српске химне «Боже правде» био је «Косово» - Како је Србија протерана из своје химне, 27. фебруар 2017 (серб.)
- ↑ Евдокимова А. А. Сербские песни Даворина Енко: связь с церковной традицией // Discovery Science Research. Сборник статей международной научно-практической конференции. 2020 — Петрозаводск: Международный центр научного партнерства «Новая Наука», 2020 — С. 345—346
- ↑ Евдокимова А. А. Хоровое творчество Даворина Енко: сербско-русские связи // «Актуальные проблемы высшего музыкального образования», 2021
- ↑ Коротков С. Державна символіка Королівства сербів, хорватів та словенців – компроміс заради єднання // Наукові записки. Збірник праць молодих вчених та аспірантів. Том 16 — Київ 2008 — С. 323 (укр.)