Снежная королева (сказка Шварца)

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Снежная королева
Жанр пьеса-сказка
Автор Евгений Шварц
Язык оригинала русский
Дата написания 1938

Снежная королева — пьеса-сказка в четырёх действиях, написанная Евгением Шварцем в 1938 году по мотивам одноимённой сказки Ханса Кристиана Андерсена.

Действующие лица

  • Сказочник — молодой человек лет двадцати пяти; считает своим долгом помогать тем, кто попал в беду
  • Кей — мальчик, унесённый Снежной королевой; приёмный внук Бабушки
  • Герда — девочка, отправившаяся на поиски Кея
  • Бабушка
  • Советник — человек в чёрном сюртуке с холодными руками
  • Снежная королева — женщина во всём белом, живущая на севере
  • Ворон Карл
  • Ворона Клара
  • Принц Клаус — бывший пастух, ставший принцем
  • Принцесса Эльза
  • Король Эрик Двадцать Девятый
  • Атаманша — пожилая женщина в очках и широкополой шляпе
  • Первый разбойник
  • Маленькая разбойница — миловидная черноволосая девочка
  • Северный олень
  • Стражники, лакеи короля, разбойники

Сюжет

Действие первое

В маленьком доме, где живут Кей, Герда и их бабушка, появляется Советник. Заинтересовавшись розовым кустом, который зацвёл на подоконнике среди зимы, он предлагает за него бабушке сначала 10, а потом и 100 талеров. Та не соглашается. Возникает ссора, и Советник обещает пожаловаться на неуступчивую семью Снежной королеве.

Вскоре перед обитателями дома предстаёт и сама Снежная королева. Она сообщает, что хочет увести с собой Кея: он будет ей вместо сына. Бабушка объясняет, что забрала мальчика после смерти его родителей. Он вырос у неё на руках, и расстаться с ним она не может. Кей тоже отчаянно протестует против ухода из дома. Прощаясь, королева целует его. После её ухода настроение Кея резко меняется: розы кажутся ему безобразными, Герда — некрасивой, а бабушка — смешной. Сказочник, который всё это время находился рядом, поясняет, что у человека, которого поцелует Снежная королева, сердце превращается в кусок льда.

Действие второе

Всю зиму Герда и бабушка ждали Кея. Весной главная героиня пошла искать его. На пути ей встречаются ворон Карл и ворона Клара, которые уверяют, что Кей стал принцем и живёт в королевском дворце. Они ошиблись: на самом деле принца зовут Клаусом. Он и принцесса Эльза сочувствуют Герде, а потому предлагают ей шубу, шапку, муфту и золотую карету. Несмотря на козни Советника, стремящегося с помощью короля заточить девочку в темницу, ей удаётся покинуть дворец и продолжить свой путь.

Действие третье

Путь Герды лежит мимо башни, в которой проживают разбойники во главе с Атаманшей. Именно к ней приходит Советник, чтобы указать на «великолепную добычу» — девочку, едущую в золотой карете без охраны. Разбойники останавливают Герду, однако передать её Советнику не успевают: появляется Маленькая разбойница, которая вызволяет пленницу, потому что ей не с кем играть. Когда она узнаёт историю Герды и Кея, то с трудом, но всё же соглашается отпустить девочку. Доставить её до владений Снежной Королевы должен Северный олень.

Действие четвёртое

Герда находит Кея во дворце Снежной королевы. На появление своей названной сестры он почти не обращает внимания. Кей занят тем, что складывает из льдинок слово «вечность». Его безучастность и холодность расстраивают Герду. Обнимая брата, она плачет, рассказывает, как славно они жили в маленьком доме, и напоминает ему про бабушку, ласточек, собаку Трезора и соседскую кошку. Слёзы Герды растапливают ледяное сердце Кея, и он вспоминает всё.

Тем временем в дом бабушки один за другим съезжаются гости: Маленькая разбойница и Сказочник, Карл и Клара, Клаус и Эльза. Все ждут новостей. Наконец дверь распахивается, и на пороге появляются Кей и Герда. Сказочник приветствует детей словами, что любые враги бессильны, пока сердца у людей горячи.

Художественные особенности

Для Евгения Шварца обращение к сюжетам Андерсена не было случайным: по мнению театроведа Сергея Цимбала, писатель избрал датского сказочника в «посаженные отцы»[1].

Пересоздавая истории, сочинённые Андерсеном, Шварц порой не только менял их структуру, но и преображал характеры героев. Так, в андерсеновском варианте Герда слишком юна для принятия самостоятельных решений; в момент отчаяния она даже готова признать, что её названный брат погиб и больше не вернётся. Герда у Шварца другая: волевая, целеустремлённая, решительная девочка[2].

В шварцевской Маленькой разбойнице удивительным образом сочетаются чёрствость и способность к состраданию, вздорность и умение сопереживать[3]. Характер Советника раскрывается не только в поступках, но и в речи: она изобилует канцелярскими оборотами, суха и безжизненна. Зато Сказочник по-настоящему благороден; он появляется всякий раз, когда Герда нуждается в его помощи[4]:

Своим страстным и мужественным участием в судьбе детей Сказочник завоевал право произнести ласковые, но твёрдые слова: «Что наши враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего!»

Переводы

См. также

Примечания

  1. Цимбал С. Сказочник и правда // Шварц Е. Л. Сказки. — Л.: Советский писатель, 1972. — С. 18. — 656 с.
  2. Цимбал С. Сказочник и правда // Шварц Е. Л. Сказки. — Л.: Советский писатель, 1972. — С. 22. — 656 с.
  3. Цимбал С. Сказочник и правда // Шварц Е. Л. Сказки. — Л.: Советский писатель, 1972. — С. 23. — 656 с.
  4. Цимбал С. Сказочник и правда // Шварц Е. Л. Сказки. — Л.: Советский писатель, 1972. — С. 21. — 656 с.

Ссылки