Словарь:хомячить
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | хомя́чу | хомя́чил хомя́чила |
— |
Ты | хомя́чишь | хомя́чил хомя́чила |
хомя́чь |
Он Она Оно |
хомя́чит | хомя́чил хомя́чила хомя́чило |
— |
Мы | хомя́чим | хомя́чили | — |
Вы | хомя́чите | хомя́чили | хомя́чьте |
Они | хомя́чат | хомя́чили | — |
Пр. действ. наст. | хомя́чащий | ||
Пр. действ. прош. | хомя́чивший | ||
Деепр. наст. | хомя́ча | ||
Деепр. прош. | хомя́чив, хомя́чивши | ||
Пр. страд. наст. | хомя́чимый | ||
Пр. страд. прош. | хомя́ченный | ||
Будущее | буду/будешь… хомя́чить |
хо-мя́-чить
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка —4a. Соответствующий глагол совершенного вида —схомячить. Корень: --.
Произношение
- МФА: [xɐˈmʲæt͡ɕɪtʲ]
Семантические свойства
Значение
- жарг. неол. жадно есть, набивать рот ◆ А я, если и засну, так обязательно через пару часов встану и как лунатик пойду хомячить. Из онлайнового форума, 2010
- жарг. неодобр. прятать, копить что-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
- -
- -
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от сущ. хомяк, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. хомѣкы (вин. п. мн. ч.; Пов. врем. лет), русск.-церк.-слав. хомѣсторъ (Изборн. Святосл. 1073 г.), укр. хом᾽я́к, хома́, белор. хомя́га «лентяй», польск. chomik. Вероятно, заимств. из др.-ир., ср. авест. hamaēstar- «враг, повергающий на землю», нов.-перс. hamestār «противник». Ср. знач. шорск. уrlаk «хомяк»: уr- «враждовать». Махек указывает на то, что хомяк пригибает стебли злаков, чтобы извлекать зерна. Укр. хома́ сближено с собств. Хома́ «Фома» из греч. Θωμᾶς; едва ли можно видеть здесь реликт основы на n-; Ильинский считал это слово исконнослав., смело сближая его с мор. сhоmtаt᾽ «жадно есть», ха́мкать. Брюкнер сравнивает его с церк.-слав. скомати «стонать», польск. skomleć «визжать». Агрель предполагает сложение праслав. *хоrmъ «дом» (см. хоро́мы) и лит. stãras «хомяк», то есть «домашний вредитель». Маценауэр ссылается на латышск. kãmis «хомяк», которое ставится под сомнение Эндзелином. Др.-в.-нем. hamustro, др.-сакс. hamustra, нов.-в.-нем. Наmstеr «хомяк» заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|