Нарудин

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Нарудин Питуин
Narudin Pituin
Нарудин Питуин. Джакарта, 2019Нарудин Питуин. Джакарта, 2019
Имя при рождении Narudin Pituin
Дата рождения 15 октября 1982(1982-10-15) (42 года)
Место рождения Субанг, Западная Ява
Гражданство  Индонезия
Род деятельности поэт, литературный критик, переводчик
Годы творчества с начала 2000-х гг.
Жанр стихи, эссе
Язык произведений индонезийский
Премии Звание «Посол индонезийского языка Западной Явы» (2007, 2015); Поэтическая премия CSH (2018)

Нарудин Питуин (индон. Narudin Pituin ; р. 15 октября 1982, Субанг, Западная Ява) – индонезийский поэт, критик и переводчик.

Краткая биография

Окончил среднюю школу и гуманитарный факультет Педагогического университета Индонезии (UPI) в Бандунге (2006). Преподавал в Исламском университете Ас-Шафиия (UIA), Университете Индонуса Эса Унггул (UIEU) в Джакарте, Международной школе ARS, Педагогическом университете Индонезии в Бандунге. Ещё в школе стал писать стихи и рассказы и даже пьесы на английском языке, которые завоёвывали призы на конкурсах провинции Западная Ява. Свои работы печатает в центральных газетах («Компас», «Медия Индонесия», «Синар Харапан» и др.), литературных журналах («Хорисон», «Калам», «Джурнал Саджак» и др.), в коллективных и авторских сборниках. Переводит на английский язык стихи индонезийских поэтов (Лесик Кати Ара, Шафван Хади Умри, Чечеп Шамсул Хари, Дева Путу Сахадева, Састри Бакри, Нурул Вахьюни, Хилда Винар и на индонезийский – стихи Шекспира, Джалаладдина Руми, Джебрана, Мильтона, Тагора, Гессе, Фроста, Дикинсон и др[1]. Принимает участие в обсуждениях и критических разборах книг индонезийских авторов, поэтических фестивалях в стране и за рубежом (Малайзия, Бруней, Сингапур)[2].

Награды

Впечатление

...  В его поэзии нет самолюбования. Она идёт от сердца и поэтому так понятна и дорога каждому, кто с ней соприкасается. - Виктор Погадаев [3]

Основные труды

  • Api dan Cahaya. Puisi-Puisi Pilihan. Jakarta: HW Project, 2015
  • (перевод на англ.) Hilda Winar. Penyalai (Light). Kumpulan Puisi Dua Bahasa (Indonesia-Inggris). A Bilingual Poetry Book. Penerjemah (translator) Narudin. Cilacap: HW Project, 2015.
  • Mencari Mimpi. Antologi Bilingual Indonesia-Rusia. Jakarta: HW Project, 2016 (вместе с другими)
  • Di Atas Tirai-tirai Berlompatan. Tangerang: Mahara Publishing, 2017 (стихи)
  • Dua Raja Cerpen. Tangerang: Mahara Publishing, 2017 (рассказы)
  • Makna Yang Luput: Kritik Kontemporer 63 Buku Puisi (2017)
  • Teori Sastra Kontemporer: Formalisme, Strukturalisme, dan Semiotika? Jakarta: UPI Press, 2018 (литературоведение) (cовместно с Chye Retty Isnendes и Toyidin)
  • Ranting Mimpi di Matamu. Kumpulan Puisi (2009-2018). Jakarta: Balai Pustaka, 2019 (стихи)
  • (перевод на индонезийский) Puisi-puisi Dunia Terjemahan Narudin. Sumokali: Meja Tamu, 2019.
  • Kata, Makna, dan Komunikasi. Sumokali: Meja Tamu,2019 (сборник эссе о литературе)
  • Lirik Tapak Dara. Sumokali: Meja Tamu, 2020 (стихи)

В русских переводах

  • Древо любви (Pohon Cinta); Поэт (Penyair); Помнишь ли ты, как мы любили (Masihkah Kau Ingat Saat Kita Bercinta) [4].

Примечания

  1. May Vitha Rahmadhani, Narudin. Cemerlang Berbahasa Indonesia: Untuk Perguruan Tinggi. Jakarta: Penerbit Qiara Media, 2019, hlm. 16
  2. May Vitha Rahmadhani, Narudin. Cemerlang Berbahasa Indonesia: Untuk Perguruan Tinggi. Jakarta: Penerbit Qiara Media, 2019, hlm. 17-18
  3. Mencari mimpi. Antologi Bilingual Indonesia-Rusia. Jakarta: HW Project, 2016, hlm. 114
  4. В поисках мечты. Современная поэзия Индонезии в переводах Виктора Погадаева. М.: Ключ-С, 2016, с.85-87