Кеназ

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
НазваниеПра-
германское
Древне-
английское
Древне-
скандинавское
*Kauną?CēnKaun
?«факел»«язва»
ФормаСтарший
футарк
ФуторкМладший
футарк
Unicode
U+16B2
U+16B3
U+16B4
Транслитерацияkck
Транскрипцияkck, g
МФА[k][k], [c], [tʃ][k], [g]
Позиция в
руническом ряду
6
Руна кеназ
Характеристики
Название runic letter kauna
Юникод U+16B2
HTML-код ᚲ или ᚲ
UTF-16 0x16B2
URL-код %E1%9A%B2

Ке́наз, Кано или Ка́уна (ᚲ) — шестой знак всех рунических алфавитов. Вероятно, восходит к северноэтрусскому знаку или к староиталийской-этрусской букве 𐌂 (от которой, в том числе, произошла латинская буква C).

Эволюция руны Кеназ

Старшие руны

Старшерунический знак ᚲ обозначал звук /k/ и, предположительно, иногда мог обозначать лабиализованный звук /kʷ/.

Имеет два реконструированных названия: кеназ — от прагерманского *kenaz «факел» и кауна — от прагерманского *kaunan — «язва».

Англосаксонская руна ᚳ (cēn, др.-англ «факел») обозначала звуки [k], [kʲ], [].

Младшие руны

Младшерунический знак ᚴ (kauna — от др.-сканд. язва) обозначал звуки /k/, /g/, и /ŋ/.

Также от этой руны происходят две пунктированные руны — ᚴ (k), ᚵ (g), ᚶ (ŋ).

Упоминания в рунических поэмах

Кеназ упоминается в трёх рунических поэмах — древненорвежской, древнеисландской и англосаксонской.

Руническая поэма:[1] Перевод:

Древненорвежская
Kaun er barna bǫlvan;
bǫl gørver nán fǫlvan.


Язва смертельна для детей;
смерть делает труп бледным.

Древнеисландская
Kaun er barna böl
ok bardaga [för]
ok holdfúa hús.
flagella konungr[2].


Воспалённая рана — детское бедствие,
и битвы [следы],
и дом плоти гниющей[3].

Англосаксонская
Cen byþ cƿicera gehƿam, cuþ on fyre
blac ond beorhtlic, byrneþ oftust
ðær hi æþelingas inne restaþ.


Факел известен каждому живому человеку
у него бледное, яркое пламя; он всегда горит
там, где сидят князья.

Литература

На русском языке

  • Блюм Р. Х. Книга рун. — Киев: София, 2010. — ISBN 978-5-399-00032-9, ISBN 978-5-91250-810-3.
  • Вебер Э. Руническое искусство. — Пер. Скопинцева Е. М. — СПб.: Издательская группа «Евразия», 2002. — 160 с. ISBN 5-8071-0114-6.
  • Колесов Е., Торстен А. Руны. Футарк классический и арманический. — Пенза: Золотое сечение, 2008. — ISBN 978-5-91078-045-7.
  • Кораблев Л. Руническая азбука. — М., 2015, самостоятельное издание. — 592 с. — ISBN 978-5-9907446-0-8.
  • Пенник Н. Магические алфавиты. — Пер. Каминский М. — Киев: София, 1996. — 320 с. — ISBN 5-220-00005-5.
  • Платов А. В. Руническое Искусство: практика. Учебный курс. — М.: ООО «Сам Полиграфист», 2012. — 352 с. — ISBN 978-5-905948-01-5.
  • Торссон Э. Руническое учение. — М.: София, Гелиос, 2002. — 320 с. — ISBN 5-344-00080-4.
  • Язык Вирда (хрестоматия в трех томах). — Пер. Блейз А. — М.: Thesaurus Deorum, 2016.

На других языках

  • Arntz, Helmut. Die Runenschrift. Ihre Geschichte und ihre Denkmaeler. Halle/Saale: Niemeyer 1938.
  • Agrell, Sigurd. Zur Frage nach dem Ursprung der Runennamen. 1928.
  • Enoksen, Lars Magnar. Runor. Historie, Tydning, Tolkning. — Lund: Historiske Media, 1999. — ISBN 91-89442-55-5.
  • Grimm, Wilhelm Carl. Über deutsche Runen. 1821.
  • Krause, Wolfgang. Was man in Runen ritzte. 2. verb. Aufl. Halle/Saale: Niemeyer 1943.
  • Odenstedt B. On the Origin and Early History of the Runic Script. — Coronet Books Inc, 1990. — 182 с. — ISBN 978-9185352203.

Ссылки

Примечания

  1. Оригинальные тексты и перевод на английский язык на Rune Poem Page Архивировано 1 мая 1999 года..
  2. Каждая исландская руническая поэма из манускрипта AM 687d 4° завершается двумя словами. Первое является латинским эквивалентом названия руны (здесь flagella — «бич»), второе — титулом вождя или военачальника, начинающимся на данную руну. См. работу «The Icelandic rune-poem»: http://vsnrweb-publications.org.uk/The%20Icelandic%20Rune-Poem.pdf Архивная копия от 12 февраля 2015 на Wayback Machine
  3. Источник перевода: http://norroen.info/src/runic/is/topchi.html Архивная копия от 20 апреля 2017 на Wayback Machine