Ка-няй
Ка-няй | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
◌𖿰◌𖿱 | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
◌𖿰: vietnamese alternate reading mark ca ◌𖿱: vietnamese alternate reading mark nhay |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
◌𖿰: U+16FF0 ◌𖿱: U+16FF1 |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
◌𖿰: 𖿰 или 𖿰 ◌𖿱: 𖿱 или 𖿱 |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
◌𖿰: 0x16FF0 ◌𖿱: 0x16FF1 |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
◌𖿰: %F0%96%BF%B0 ◌𖿱: %F0%96%BF%B1 |
Ка-няй (вьетн. cá-nháy) — диакритические знаки, используемые в тьы-ном для обозначения различных прочтений идеограмм[1].
Использование
Знаки использовались для различения идеограмм, имеющих собственное вьетнамское прочтение, и идеограмм, сохраняющих исходное, китайское; первая категория, к которой обычно относились исконно вьетнамские слова или давние заимствования, и помечалась данными знаками[2].
Ка-няй получили название от двух наиболее распространённых символов — ка (◌𖿰, вьетн. dấu cá) и няй (◌𖿱, вьетн. dấu nháy)[3]. Помимо них, однако, использовались и другие символы, например, знак в виде миниатюрного 口 слева сверху от идеограммы[4].
Ка получил название от идеограммы 个 (вьетн. cá), с которой он визуально схож, хотя более распространена его форма, напоминающая 亇[5]. Няй назван так из-за сходства с апострофом или кавычкой (вьетн. nháy); также он практически идентичен идеограмме 𡿨, хотя у него есть и форма, выглядящая примерно как ⸯ.
Кодировка
Оба символа присутствовали в стандарте TCVN 5773-1993: ка имел код V+A171, а няй — V+A02F; они также являлись единственными диакритическими знаками в стандарте[6]. Были включены в Юникод в версии 13.0, вышедшей 10 марта 2020 года, в блоке «Идеографические символы и пунктуация» (англ. Ideographic Symbols and Punctuation) под кодами U+16FF0 и U+16FF1[7].
57 идеограмм со знаком ка были включены в Юникод значительно раньше: 31 идеограмма была добавлена в версии 5.2 в блок «Унифицированные идеограммы ККЯ — расширение C» (англ. CJK Unified Ideographs Extension C)[8], ещё 26 — в версии 8.0 в блок «Унифицированные идеограммы ККЯ — расширение E» (англ. CJK Unified Ideographs Extension E)[9]. Слитные идеограмм с няй в стандарте отсутствуют[10]. Примечательно, что в составе некоторых идеограмм, содержащих графический элемент 亇, например 𪠿, 𪥥 (女), 𩵜 (魚), он на самом деле является не диакритическим знаком ка, а фонетическим компонентом идеограммы.
Идеограмма | Идеограмма с ка ◌𖿰 | ||||
---|---|---|---|---|---|
Код | Символ | Прочтения в куокнгы[11] | Код | Символ | Прочтения в куокнгы[11] |
U+5047 | 假 | giá, giả, hạ | U+2A76A | 𪝪 | giả |
U+50AC | 催 | thui, thòi, thôi | U+2A771 | 𪝱 | thôi |
U+5149 | 光 | cuông, quang, quàng, quăng | U+2A780 | 𪞀 | quanh |
U+5348 | 午 | ngõ, ngọ, ngỏ | U+2A7F3 | 𪟳 | ngủ |
U+6B77 | 歷 | lếch, lệch, lịch, rếch | U+2A809 | 𪠉 | rích |
U+5442 | 呂 | lã, lả, lớ, lở, lỡ, lử, lữ, lữa, rả, rứa, trả, trở | U+2A849 | 𪡉 | lở |
U+541D | 吝 | liền, lân, lấn, lần, lẩn, lẫn, lận, lớn, rằn | U+2A84D | 𪡍 | lấn |
U+5783 | 垃 | lạp, lấp, lắp, lọp, lớp, rập | U+2A8F1 | 𪣱 | rấp |
U+58F0 | 声 | thanh | U+2A932 | 𪤲 | thênh |
U+5916 | 外 | ngoài, ngoái, ngoại, ngoải, nguậy | U+2A938 | 𪤸 | nguội |
U+59AC | 妬 | đo, đó, đú, đố, đủ | U+2A97E | 𪥾 | đó |
U+5DF4 | 巴 | ba, bơ, va | U+2AA6C | 𪩬 | bơ |
U+5F8B | 律 | luật, luốt, lót, lọt, rút, rọt, rụt, suốt, sốt, sụt, trót, trút, trốt | U+2AAD3 | 𪫓 | trút |
U+5FF5 | 念 | niềm, niệm, núm | U+2AAF6 | 𪫶 | nắm |
U+610F | 意 | áy, ý, ơi, ấy, ới | U+2AB2B | 𪬫 | ấy |
U+63D6 | 揖 | trấp, ấp, ập, ốp | U+2ABAF | 𪮯 | rập |
U+6536 | 收 | dũ, tho, thu, thua, thâu, thò | U+2ABCA | 𪯊 | thâu |
U+65E5 | 日 | nhạt, nhật, nhặt, nhựt | U+2AC07 | 𪰇 | nhặt |
U+6642 | 時 | thà, thì, thìa, thời | U+2AC30 | 𪰰 | thà |
U+6700 | 最 | tíu, tếu, tối, tụi | U+2AC55 | 𪱕 | tòi |
U+67D0 | 某 | mấy, mồi, mỗ, mới, với | U+2ACA3 | 𪲣 | mỗ |
U+6CD5 | 法 | pháp, phép, phăm, phấp, phắp | U+2AD8F | 𪶏 | phép |
U+6FEB | 濫 | giậm, luộm, làm, lòm, lạm, lặm, lộm, lợm, lụm, trộm | U+2AE04 | 𪸄 | trộm |
U+76AE | 皮 | bì, bìa, bầy, bề, vào, vừa | U+2AF86 | 𪾆 | vừa |
U+78CA | 磊 | dội, giỏi, lòi, lẫn, lọi, lối, lỗi, rủi, sói, sõi, sỏi, trọi, trổi, xổi | U+2AFF8 | 𪿸 | rỗi |
U+7ACB | 立 | lập, lớp, lụp, sầm, sập, sụp | U+2B05E | 𫁞 | rắp |
U+80B2 | 育 | dọc, dục, trọc | U+2B1A1 | 𫆡 | dọc |
U+8511 | 蔑 | miết, miệt, mít, mệt, mốt, vạt | U+2B27C | 𫉼 | mệt |
U+521D | 初 | sơ, thơ, xơ, xưa | U+2B2F6 | 𫋶 | xưa |
U+8C9D | 貝 | buổi, bói, búi, bối, mấy, mới, vuối, với | U+2B391 | 𫎑 | bói |
U+8CB7 | 買 | mái, mãi, mạy, mải, mảy, mấy, mới, với | U+2B39A | 𫎚 | mé |
U+4E43 | 乃 | náy, nãi, nãy, nải, nảy, nấy, nới | U+2B850 | 𫡐 | nảy |
U+4ECD | 仍 | dưng, dừng, nhang, nhùng, nhăng, nhưng, nhẳng, những | U+2B896 | 𫢖 | dửng |
U+5357 | 南 | nam | U+2B9E3 | 𫧣 | năm |
U+7387 | 率 | chuốt, suất, suốt, sót, sút, thoắt | U+2B9E6 | 𫧦 | suốt |
U+5BFE | 対 | U+2BD2C | 𫴬 | dối | |
U+5D69 | 嵩 | tum, tung, tuông | U+2BD9C | 𫶜 | tung |
U+6717 | 朗 | lãng, lăng, lảng, lẳng, lặng, lứng, lững, lựng, rang, rạng | U+2C086 | 𬂆 | lúng |
U+6751 | 村 | chon, chôn, thon, thun, thuôn, thuốn, thôn, xóm | U+2C0A8 | 𬂨 | thon |
U+5217 | 列 | liệt, loẹt, lít, lướt, lệch, lịt, riệt, rít, rệt, rịt | U+2C192 | 𬆒 | lướt |
U+7149 | 煉 | luyện, rịn | U+2C2C6 | 𬋆 | rèn |
U+7230 | 爰 | viên, vươn | U+2C2EB | 𬋫 | vẻn |
U+7232 | 爲 | vay, vi, vì, ví, vĩ, vơ, vị, vờ | U+2C2F1 | 𬋱 | vay |
U+7279 | 特 | sệt, đước, được, đặc, đực | U+2C323 | 𬌣 | đực |
U+7522 | 產 | sản | U+2C3BB | 𬎻 | sẵn |
U+7528 | 用 | dùng, dộng, dụng, giùm, giùng, rùng, rụng, vùng, đụng | U+2C3BD | 𬎽 | dùng |
U+76E7 | 盧 | lu, lô, lũ, lơ, lư, lờ, lợ, lứa, lừ | U+2C438 | 𬐸 | lừa, trò |
U+7984 | 禄 | lộc | U+2C4D7 | 𬓗 | rộc |
U+7BE4 | 篤 | dóc, dốc, đốc | U+2C573 | 𬕳 | trốc |
U+7BED | 篭 | lung, luông, luồng, lồng, trông | U+2C57A | 𬕺 | luống |
U+7CA6 | 粦 | lân, lấn | U+2C5A9 | 𬖩 | lăn |
U+84EE | 蓮 | liên, lên, ren, sen | U+2C7AE | 𬞮 | sen |
U+8A00 | 言 | ngôn, ngỏn, ngồn, ngổn, ngộn, ngủn | U+2C89E | 𬢞 | ngộn |
U+901F | 速 | nhanh, rốc, tốc | U+2CA3B | 𬨻 | tóc |
U+90A3 | 那 | na, nà, ná, nả | U+2CA84 | 𬪄 | nưa |
U+91CD | 重 | chuộng, chõng, chồng, trùng, trọng, trộng, trụng, trửng | U+2CABD | 𬪽 | truồng |
U+9326 | 錦 | cẩm, gấm, gắm, ngẫm | U+2CB03 | 𬬃 | gấm |
В Юникоде также присутствует ряд идеограмм с миниатюрным знаком 口 сверху слева, который отсутствует в Юникоде в качестве отдельного комбинируемого символа, например 㕲 (木), 呐 (内), 吧 (巴). Однако данные идеограммы внесены в Юникод в качестве обычных составных идеограмм с ключом 30 (口) по причине использования в китайском.
Примечания
- ↑ Collins, Lee; Ngô, Thanh Nhàn Proposal to Encode Two Vietnamese Alternate Reading Marks (англ.) (PDF) (6 ноября 2017). Дата обращения: 25 апреля 2022. Архивировано 10 марта 2021 года.
- ↑ Hannas, Wm. C. Asia's Orthographic Dilemma. — University of Hawaii Press, 1997. — P. 81. — ISBN 978-0-8248-1892-0. Архивная копия от 22 апреля 2022 на Wayback Machine
- ↑ Hai, Pham Van. So-luoc Ve Anh-huong Trung-hoa Trong Tieng Viet. — Washington, DC, 1974. — P. 4.
- ↑ Nguyễn, Khắc-Kham (1974). «Chữ Nôm or the former Vietnamese script and its past Contributions to Vietnamese Literature». Amsterdam creole studies 24: 8.
- ↑ Đinh, Phan Cư. Làm Quen với Chữ Quốc Âm. — Hà Nội, 2016. — P. 9.
- ↑ NÔM PROPER CODE TABLE. Version 2.1 . Дата обращения: 26 апреля 2022. Архивировано 7 июня 2022 года.
- ↑ Ideographic Symbols and Punctuation. Range: 16FE0–16FFF. The Unicode Standard, Version 13.0 . Дата обращения: 25 апреля 2022. Архивировано 6 марта 2022 года.
- ↑ CJK Unified Ideographs Extension C. Range: 2A700–2B73F. The Unicode Standard, Version 5.2 . Дата обращения: 29 апреля 2022. Архивировано 1 апреля 2022 года.
- ↑ CJK Unified Ideographs Extension E. Range: 2B820–2CEAF. The Unicode Standard, Version 8.0 . Дата обращения: 29 апреля 2022. Архивировано 23 января 2022 года.
- ↑ West, Andrew; Knightley, John; Chan, Eiso Comments on proposed Vietnamese Reading Marks (англ.) (PDF) (30 августа 2018). Дата обращения: 27 апреля 2022. Архивировано 20 января 2022 года.
- ↑ 11,0 11,1 Nôm Lookup Tool based on Unicode . Дата обращения: 27 апреля 2022. Архивировано 11 мая 2022 года.
Ссылки
- ◌𖿰 на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ◌𖿱 на сайте Scriptsource.org (англ.)
- TCVN-NSCII Stack, version 1.0