Чебоксарский региолект русского языка
Чебоксарский региолект | |
---|---|
Страны | Россия |
Регионы | Чувашия |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | — |
Че́боксарский региоле́кт ― разновидность русского языка, распространённая в основном среди жителей города Чебоксары и его агломерации. Региолект начал формироваться во времена Чувашской АССР путём наложения чувашского языка на литературный вариант русского языка. Разновидность отличается от иных разновидностей русского языка некодифицированными единицами разговорной речи, чувашско-русскими новообразованиями и подражанием чувашскому произношению русских слов.
Описание
Чебоксарский региолект не является распространённым явлением, так как этническое русское население (и, соответственно, диалектная основа для русского языка) сложилось на территории Чебоксар только в период Советской Чувашии[1], при этом основная масса данного населения имеет высшее и среднее профессиональное образование, что подразумевает владение и русским литературным языком. Чебоксарский региолект начал выделяться в результате наложения чувашского языка на литературную версию русского языка[2]; региолект включает в себя некодифицированные единицы разговорной речи, чувашско-русские новообразования, подражание чувашскому произношению русских слов[1] и семантические кальки с чувашского[3]. Он распространён в городе Чебоксары и в его агломерации[2].
Лексические и речевые особенности
Некодифицированные единицы разговорной речи
Некодифицированные единицы чебоксарского региолекта, довольно устойчивые в обыденной речи, зачастую восходят к локальному молодёжному сленгу и фактически являются неофициальными названиями тех или иных топонимов (например, Северо-Западный район в просторечии называется «СЗР», Чебоксары ― «Чебы» и т.д.). Самым распространённым способом образования новых слов является добавление финального компонента «-ка» (например, Новоюжный район ― «Новоюжка», местность, прилегающая к улице Богдана Хмельницкого, ― «Богданка» и пр.). Лингвисты Т. Н. Ерина и Э. В. Фомин рассматривают данные названия в качестве уникальных только для города Чебоксары лексических единиц[1].
Помимо топонимов подобным способом ― добавлением «-ка» ― в обыденной речи жителей Чебоксар преобразуются официальные номера маршрутов общественного транспорта («Маршрут №2» → «Двойка», при этом «Маршрут №1» → «Первый»). Для чебоксарского региолекта также характерны стяжения, такие как «маршрутка»[4].
Чувашско-русские новообразования
Русской речи жителей Чебоксар придают специфичные черты новообразованных слов, созданных путём объединения чувашских и русских единиц, например, слова «ка́мович», «ка́мовна» уточняют отчество и происходят от чувашского слова «кам» (Шаблон:Tr-cv) с добавлением финального компонента -ович/-овна. Данные новообразования привязаны к Чувашии и не встречаются за её пределами. По мнению Ериной и Фомина, подобные лексические образования становятся основой для освоения чебоксарским региолектом чувашских слов[1].
Чебоксарский региолект также вводит особые формы чувашских глаголов (так, «кая́хать» происходит от слова «кай», Шаблон:Tr-cv). Любой чувашский глагол может получить подобную «русифицированную» форму, так как образование глаголов в региолекте происходит в присущем чувашскому языку агглютинативном ключе: глаголы представлены корнем в форме повелительного наклонения, сингармонизм выдерживается в чувашской части слова. Использование данных форм чувашских глаголов характерно для речи людей, в какой-либо мере знающих чувашский язык[5].
В основном данные новообразования представляют собой неологизмы, возникшие в конце XX-начале XXI века. Однако употребление некоторых подобных единиц (например, слова «камович», а также «русифицированных» чувашских глаголов) было зафиксировано уже в 1970-х годах. По мнению Ериной и Фомина, в советский период данные единицы не были подробно изучены лексикографами, так как считались единичными маргинальными явлениями[2]. Данные межъязыковые образования зачастую являются просторечиями[3].
Подражание чувашскому произношению русских слов
Имитация чувашского произношения русских слов главным образом встречается в общении между знакомыми либо среди чувашской диаспоры за пределом территории республики. В данном произношении в основном применяются апокопа, элизия, замещение мягких [c’] и [з’] звуком [ш’] и т.д. В обыденной речи также часто используются частицы «что ли», «что ль», «да», «-ка». На лексическом уровне данное воспроизведение осуществляется с помощью использования чувашизмов и замены слов русского происхождения описательными словосочетаниями. С грамматической точки зрения имитация возможна путём нарушения согласования слов в роде, числе, падеже и использованием порядка слов подлежащее ― дополнение ― глагол[6].
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Ерина, Фомин, 2021, с. 27.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Чувашско-русские единицы чебоксарского региолекта, 2021, с. 36.
- ↑ 3,0 3,1 Чувашско-русские единицы чебоксарского региолекта, 2021, с. 38.
- ↑ Ерина, 2015, с. 240.
- ↑ Ерина, Фомин, 2021, с. 27―28.
- ↑ Ерина, Фомин, 2021, с. 28.
Литература
- Ерина Т. Н. Чебоксарский региолект русского языка: лингвистические наблюдения // Вестник Чувашского университета : журнал. — 2015. — № 4. — С. 239―242.
- Ерина Т. Н., Фомин Э. В. Чебоксарский региолект русского языка: новое просторечие // Этническая культура : журнал. — 2021. — Т. 3, № 1. — С. 26―29. — doi:10.31483/r-97793.
- Ерина Т. Н., Фомин Э. В. Чебоксарский региолект: чувашско-русские единицы // Языки России в контакте с русским языком : сборник тезисов конференции. — 2021. — С. 36―39.