Удлер, Рубин Яковлевич

Эта статья находится в стадии проработки и развития, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Ру́бин Я́ковлевич У́длер
рум. Rubin Udler
Дата рождения 27 сентября 1925(1925-09-27)
Место рождения Брэила (Румыния)
Дата смерти 20 февраля 2012(2012-02-20) (86 лет)
Место смерти Питтсбург (США)
Страна Молдавия
Научная сфера лингвист, диалектолог-романист

Ру́бин Я́ковлевич У́длер (рум. Rubin Udler; 27 сентября 1925, Брэила, Румыния20 февраля 2012, Питтсбург, США) — молдавский лингвист, диалектолог-романист (фонетист, семасиолог, лексиколог), видный специалист в области лингвистической географии (ареальной лингвистики) молдавского и румынского языка. Доктор филологических наук, член-корреспондент Академии Наук Молдовы (1989), соавтор и редактор пятитомного диалектологического атласа молдавского языка («Молдавский лингвистический атлас», 1968—1973).

Биография

Ранние годы в Румынии

Рубин Удлер родился в портовом валашском городе Брэила в правобережье Дуная в 1925 году. Его родители, выходцы из Арциза и Аккермана (тогда Четатя Албэ) Яков Аронович Удлер и Дина Владимировна Глейзер переселились в Брэилу из Бессарабии после бракосочетания в начале 1920-х годов. Вскоре Яков Аронович основал фирму «Янку Басарабяну», которая вобрала в себя кожевенный магазин, дубильню и шорную мастерскую, и уже через несколько лет превратилась в доходное предприятие.

Будущий языковед учился в румынском лицее имени Николае Бэлческу (Nicolae Bălcescu) и к 1940 году успел закончить 5 классов. Усиливавшиеся в конце 1930-х годов в Румынии антисемитские настроения воплотились в 1940 году рядом антиеврейских законов, которые привели к массовому возвращению бессарабских евреев в родные края сразу же после возвращения территории в Советский Союз. Бросив прибыльное дело, вернулась в ставшую советской Бессарабию и семья Удлер.

В гетто Транснистрии

В Аккермане Рубин Удлер продолжил учёбу теперь уже в русской школе, но меньше чем через год началась Великая Отечественная война и с потоком беженцев семья Удлер оказалась в Одессе. Здесь с помощью знакомого по Брэиле румынского офицера Раду М. Бадиу Удлерам удалось пережить массовый погром, учинённый над евреями оккупационной румынской армией. Но вскоре они были депортированы в пересыльное гетто на Слободке, а оттуда в феврале 1942 года так называемым «маршем смерти» (в товарном вагоне и пешим шествием, по ходу которого расстреливались немощные и отстающие) в небольшое гетто на хуторе Виноградный Сад Богдановского сельсовета в 7 километрах к югу от печально известного гетто Богдановки — одного из самых крупных в Транснистрии.

Здесь, на правом берегу реки Южный Буг, семья Удлер находилась на принудительных работах до конца 1943 года, все члены семьи переболели сыпным тифом, а в декабре 1943 года были переведены в гетто хутора Граждановка Врадиевского района уезда Голта. Двенадцать членов семьи были убиты в Транснистрии, но сам Рубин Удлер с родителями и сестрой дожили до наступления Красной Армии в 1944 году и после освобождения Одессы вернулись в этот город.

В Одессе Р. Я. Удлер записался добровольцем для отправки на фронт и был направлен в артиллерийское училище, где находился 188-й Запасной стрелковый полк (ЗСП). Но вместо действующей армии как неблагонадёжный узник нацистских лагерей был откомандирован в 8-ю трудколонну Микуньского стройучастка Севжелдорстроя НКВД, в Коми АССР, где находился до конца сентября 1945 года, когда получил вызов на учёбу в Московский строительный техникум, а оттуда возвратился к семье в Белгород-Днестровский и поступил на подготовительный курс местного Учительского института. С 1946 года учился на французском отделении филологического факультета Черновицкого университета.

Научная работа

После окончания Черновицкого университета в 1951 году работал преподавателем, затем заместителем заведующего кафедрой иностранных языков Черновицкого педагогического института.[1] В 1956 году был принят по конкурсу на должность младшего научного сотрудника Института истории, языка и литературы Молдавского филиала Академии наук СССР. С тех пор целиком посвятил свою научную деятельность диалектологии молдавского языка, что к концу 1960-х годов завершилось публикацией монументального четырёхтомного диалектологического атласа молдавского языка и серии последующих статей и монографий по этой тематике.

Защитил кандидатскую диссертацию в 1961 году в Институте языкознания Академии наук СССР, докторскую диссертацию — в 1974 году в Ленинградском отделении Института языкознания Академии наук СССР. С 1961 по 1992 год заведовал отделом диалектологии и лингвистической географии Института языка и литературы Академии наук Молдовы.

Под его руководством в начале 1960-х годов готовился Молдавский лингвистический атлас. Как вспоминал участник этого грандиозного проекта Василий Стати, впоследствии автор Молдавско-румынского словаря В.Н.Стати, «4 года мы с коллегами выезжали в экспедиции в Приднестровье, где собирали материал для атласа. Объездили там все молдавские села, добрались даже до Луганска, многое записывали на магнитофон. По богатству научно систематизированного материала это был уникальный пятитомный труд формата А3. Вошли в него и материалы, собранные сотрудниками нашего института во многих регионах Советского Союза, от Карпат до Владивостока, в местах компактного проживания молдаван. Работая над атласом, я в полной мере осознал, как красив и богат родной язык. Гордился, что стал одним из авторов такого монументального труда». Материалы Атласа Стати широко использовал для своего словаря[2].

С 1989 по 1992 год Удлер был заместителем академика-секретаря Отделения гуманитарных наук Академии Наук Молдовы.

Рубин Удлер был ответственным редактором первого тома «Общекарпатского диалектологического атласа» (ОКДА, см. Р. Я. Удлер и С. Б. Бернштейн, «Общекарпатский диалектологический атлас» и его восточно-романский аспект. Лимба ши литература молдовеняскэ. Кишинёв, № 2, 1976, с. 49—56) — объединённого проекта академий наук Молдовы, Украины, Польши, Словакии, Венгрии, СССР и Югославии. Совместно с видным советским диалектологом-балканистом С. Б. Бернштейном (1910—1997) издал сборники вводных статей и материалов ОКДА. С 1989 по 2005 год под редакцией Рубина Удлера, Самуила Бернштейна, Лайоша Балога, Я. Закревской, Я. Ригера, И. Рипки, Др. Петровича были изданы 7 выпусков «Общекарпатского диалектологического атласа» в разных странах Карпатского региона.

Помимо собственно романской филологии, Р. Я. Удлер занимался также изучением молдавско-славянских и молдавско-гагаузских языковых контактов (последних совместно с молдавским тюркологом-гагаузоведом Б. П. Туканом). С 2001 года принимал участие в работе над Румынским лингвистическим атласом по регионам: Бессарабия (Atlasul linguistic român pe regiuni: Basarabia).

С 1992 года жил в Питтсбурге (штат Пенсильвания), где подготовил изданные в 2003—2006 годах на русском, английском и румынском языках воспоминания о пережитых годах в гетто Транснистрии, основанные на дневниковых записях и дополненные обширными архивными материалами и документами.

В 2011 году Удлер поддержал своей научной рекомендацией второе издание Молдавско-румынского словаря В.Н.Стати[3].

Монографии

  • Молдавские говоры Черновицкой области в сравнении с говорами Молдавской ССР, Закарпатской области УССР и других смежных областей Дако-Романского массива. Консонантизм. Институт языка и литературы АН МССР. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1964.
  • L’Atlas linguistique moldave (ALM) régional. Les tâches et les particularités de l’Atlas linguistique regional (методологический аппарат). Revue de Linguistique Romane 30, Louvain, 1966.
  • Атласул лингвистик молдовенеск (Молдавский лингвистический атлас). В 4-х частях. Под редакцией Р. Я. Удлера и В. Комарницкого. Институт языка и литературы АН МССР. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968—1973.

Часть 1: Фонетика (1968). Часть 2: Фонетика. Морфология (1968). Часть 3: Лексика (1972). Часть 4: Лексика (1973).

  • Тексте диалектале (диалектные тексты). Совместно с В. Ф. Мельник, В. Н. Страти, А. Н. Думбрэвяну и др.. Институт языкознания АН Молдавской ССР. Кишинёв: Штиинца, 1969 и 1971.
  • Диалектное членение молдавского языка (автореферат докторской диссертации). Ленинградское отделение АН СССР. Институт языкознания, 1974.
  • Диалектолоӂия молдовеняскэ (молдавская диалектология), под редакцией и в соавторстве с В. А. Комарницким. Кишинёв: Лумина, 1976.
  • Диалектное членение молдавского языка. В 2-х тт. Институт языка и литературы АН МССР. Кишинёв: Штиинца, 1976.
  • Грамматическое варьирование в молдавском языке. М. А. Габинский, под редакцией Р. Я. Удлера. Кишинёв: Штиинца, 1980.
  • Атласул лингвистик молдовенеск (лингвистический атлас молдавского языка). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1986.
  • Контактеле романичилор рэсэритень ку славий: пе базе де дате лингвистиче (контакты восточных румын со славянами: на основе лингвистических данных, совместно с Н. Д. Раевским). Кишинёв: Штиинца, 1988.
  • Молдавская пастушеская терминология: ареалогическое и онома-семасиологическое исследование (совместно с В. В. Корчмарь). Кишинёв: Штиинца, 1989.
  • Общекарпатский диалектологический атлас (под редакцией Р. Я. Удлера, С. Б. Бернштейна и Л. Балога). Штиинца: Кишинёв, 1989 (I выпуск, ответственный редактор Р. Я. Удлер); Варшава, 1991 (III выпуск); Киев-Львов, 1993 (IV выпуск); Москва, 1994 (II выпуск); Братислава, 1997 (V выпуск); Штиинца: Кишинёв, 2001 (VI выпуск, ответственный редактор Р. Я. Удлер); Будапешт, 2002 (VII выпуск).
  • Вопросы румынской грамматики и словообразования. М. А. Габинский, под редакцией Р. Я. Удлера. Институт лингвистики АН Республики Молдова. Кишинёв: Штиинца, 1991.
  • Сефардский (еврейско-испанский) язык: Балканское наречие. М. А. Габинский, под редакцией Р. Я. Удлера. Кишинёв: Штиинца, 1992.
  • Shattered! 50 Years of Silence: Voices from Romania and Transnistria (Осколки! 50 лет молчания: голоса из Румынии и Транснистрии, с соавторами). Скарборо (Канада): Abbeyfield Publishers, 1997.
  • Flares of Memory: Stories of Childhood during the Holocaust (Вспышки памяти: истории детства в период Холокоста, с соавторами). ОксфордНью-Йорк: Oxford University Press, 2001.
  • Годы бедствий: Воспоминания узника гетто. Питтсбург—Кишинёв: Центральная типография, 2003.
  • The Cursed Years: Reminiscences of a Holocaust Survivor (Проклятые годы: Воспоминания пережившего Холокост, на английском языке в переводе Gerald McCausland). Питтсбург, 2005.
  • Ani de urgie (Годы бедствий, на румынском языке). Питтсбург—Кишинёв: Tipografia Centrală, 2006.

Примечания

Ссылки