Смешанный алфавит
Смешанный алфавит (гибридный алфавит) — алфавит, разработанный в Китайской Народной Республике для языков различных национальных меньшинств. В создании алфавита большую роль сыграл советский лингвист Г. П. Сердюченко.
В начале 1950-х годов в КНР начался процесс создания письменностей для национальных меньшинств. Предлагались различные варианты, как на основе латинского алфавита, так и на основе кириллицы. В 1955 году началась разработка алфавита для чжуанского языка. Сердюченко предложил использовать кириллицу, которая к тому времени уже стала (временно) основой алфавитов народов Китая, относящихся к алтайской языковой семье (дауры, казахи, киргизы, сибо, татары, узбеки, уйгуры). Однако в итоге в основу алфавита чжуанского языка было решено положить латиницу, а некоторые специфические звуки и знаки для обозначения тонов дополнить кириллическими или модифицированными латинскими символами.
В 1955—1957 годах смешанный алфавит был также внедрён для использования в языках мяо (4 отличающихся алфавита для 4 диалектов), хани (2 разных алфавита), лису, наси, буи, и, ва, лаху, ли.
Однако вскоре отношения СССР и КНР резко ухудшились и советские лингвисты более не привлекались к разработке алфавитов народов Китая. Кириллические алфавиты для народов алтайской группы были отменены, а разработка новых смешанных алфавитов остановлена. Вновь разработанные алфавиты в Китае с того момента использовали только 26 латинских букв.
Смешанные алфавиты, созданные в 1955-57 годах, использовались крайне ограниченно всего несколько лет, однако чжуанский смешанный алфавит формально продолжал использоваться до 1982 года, когда в КНР прошла очередная языковая реформа, и он был заменён на алфавиты из 26 латинских букв.
Буквы, использовавшиеся в смешанном алфавите
Приведены буквы, использовавшиеся в чжуанском, мяо (4 диалекта), лису, и, буи, лаху, ли, хани (2 диалекта), ва алфавитах
| Буква | Чжуанский | Мяо | Лису | И | Буи | Лаху | Ли | Хани | Ва | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Центральный | Восточный | Западный | Северо- восточный |
Хайя | Бика | ||||||||
| A a | |||||||||||||
| B b | |||||||||||||
| C c | |||||||||||||
| D d | |||||||||||||
| E e | |||||||||||||
| F f | |||||||||||||
| G g | |||||||||||||
| H h | |||||||||||||
| I i | |||||||||||||
| J j | |||||||||||||
| K k | |||||||||||||
| L l | |||||||||||||
| M m | |||||||||||||
| N n | |||||||||||||
| O o | |||||||||||||
| P p | |||||||||||||
| Q q | |||||||||||||
| R r | |||||||||||||
| S s | |||||||||||||
| T t | |||||||||||||
| U u | |||||||||||||
| V v | |||||||||||||
| W w | |||||||||||||
| X x | |||||||||||||
| Y y | |||||||||||||
| Z z | |||||||||||||
| Æ æ | |||||||||||||
| Ƃ ƃ | |||||||||||||
| Ƌ ƌ | |||||||||||||
| Г г | |||||||||||||
| Д д | |||||||||||||
| Ə ə | |||||||||||||
| Ж ж | |||||||||||||
| Ƨ ƨ | |||||||||||||
| З з | |||||||||||||
| Л л | |||||||||||||
| И ŋ | |||||||||||||
| Ө ө | |||||||||||||
| Ф ф | |||||||||||||
| Ц ц | |||||||||||||
| Ч ч | |||||||||||||
| Ɯ ɯ | |||||||||||||
| Ƽ ƽ | |||||||||||||
| Ƅ ƅ | |||||||||||||
| Ы ы | |||||||||||||
| Э э | |||||||||||||
| Я я | |||||||||||||
| ʔ | |||||||||||||
| ɲ | |||||||||||||
| ʃ | |||||||||||||
| ʑ | |||||||||||||
| z̛ | |||||||||||||
| ' | |||||||||||||
Литература
- Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages. Berlin, 2003. ISBN 3-11-017896-6