Словарь:uciąć

Это словарная страница
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Польский

Морфологические и синтаксические свойства

uciąć

Глагол. Словоформа: utnij, ... Корень: --.

Произношение

[1] [2]

Семантические свойства

Значение

  1. урезать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. отсечь ◆ Namyślano się długo, jaki dać na owo pismo respons- i odrzucono niepolityczną radę pana Zagłoby, aby psu ogon uciąć i takowy w odpowiedzi odesłać.
    Долго раздумывали, какой дать ответ на это послание, и отвергли как неполитичный совет Заглобы, псу хвост отсечь и таковой хвост султану отослать вместо ответа.
    Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский» (1887-1888) / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983 [НКРЯ]
  3. вырвать надо ◆ -Uciąć mi język! moja wina! moja wina!
    — Язык мне вырвать надо! Я, я виновата!
    Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский» (1887-1888) / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983 [НКРЯ]
  4. прекратить ◆ -Daleko stąd jeszcze do Klerykowa? -zapytał, pragnąc uciąć wszelkie pytania..
    – Далеко еще до Клерикова? – спросил он, стремясь прекратить расспросы.
    Стефан Жеромский, «Сизифов труд» (1897) / перевод Е. Ф. Усиевич, 1958 [НКРЯ]
  5. отрубить ◆ Za jego szczęście na ziemi dałabym sobie bez żalu uciąć tę rękę, za jego taką samą miłość dałabym sobie wyrwać piersi, a za to, żeby w głuche noce być jego, dałabym sobie wyłupać oczy…
    За счастье его на земле я без сожаленья дам отрубить себе руку, за его любовь, такую же, как моя, я дам вырвать себе грудь, и за то, чтобы в глухие ночи принадлежать ему, я дам выколоть себе глаза…»
    Стефан Жеромский, «Пепел» (1902) / перевод Е. Н. Троповского, Е. М. Егоровой, 1967 [НКРЯ]
  6. на отсечение ◆ Patrzyłam na niego przez cały czas i dam sobie głowę uciąć, że myśleliśmy o tym samym.
    Я тоже смотрела на него всё это время и могла дать голову на отсечение, что мы думали об одном и том же.
    Иоанна Хмелевская, «Мы все под подозрением» (1966) / перевод Веры Селивановой, 1993 [НКРЯ]

Словоформы:

  1. «uciął» (глаг, св, изъяв, прош, м, ед, pers) отрубили ◆ Jak uciął, umilkli.
    Вдруг мужчины умолкли, будто отрубили.
    Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]
  2. «uciętymi» (глаг, св, прич, страд, неод, м, мн, твор, aff) ◆ Postawiwszy na stole maliny i cukier Rózia poważnie prostując swą jak u matki zgrabną i już wysmukłą kibić z jasnymi, krótko uciętymi włosami, które przy każdym jej kroku w górę nieco podlatywały, wyszła z pokoju, ...
    Поставив на стол малину и сахар, Рузя важно выпрямилась и, тряхнув короткими волосами, вышла из комнаты.
    Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]
  3. «ucięte» (глаг, св, прич, страд, неод, м, мн, вин, aff) остриженной ◆ Przechodząc Kirłowa ręką gorącą od hładyszy, które w tej chwili od ognia odstawiała, pogładziła jasne, krótko ucięte włosy córki.
    Пани Кирло ласково погладила девочку по коротко остриженной русой головке.
    Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]
  4. «ucięli» заиграли (глаг, св, изъяв, прош, м, мн, pers) ◆ Ci zaś, baczni na komendę, od razu ucięli krakowskiego.
    Тотчас откликнувшись, те лихо заиграли краковяк.
    Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский» (1887-1888) / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983 [НКРЯ]
  5. «utnij» отруби (глаг, св, повел, 2л, ед) ◆ Jakby kiedy zechciał, żebyś· sobie uciął rękę dla niego, utnij, a jeszcze mu się nie wywdzięczysz…
    Ежели он когда-нибудь скажет, чтобы ты руку дал себе за него отрубить, ― отруби, и тогда все равно не отблагодаришь еще за все его милости…
    Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • utnij końcówkę
  • uciąć drzemkę

Библиография