Словарь:cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāra

Это словарная страница
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Пали

Морфологические и синтаксические свойства

cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāra

Существительное. Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. одежда, еда, кров и лекарства ◆ Ramaṇīyaṃ ambāṭakavanaṃ. Ahaṃ ayyassa isidattassa ussukkaṃ karissāmi cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārāna’’nti.
    «Тогда пусть Мастер Исидатта довольствуется восхитительной Рощей Дикого Манго у Маччхикасанды. А я буду усердно снабжать Мастера Исидатту одеждой, едой, кровом и лекарствами».
    «СН 41.3»
    ◆ Nāhaṃ taṃ, bhikkhave, bhikkhuṃ ‘suvaco’ti vadāmi yo cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārahetu suvaco hoti, sovacassataṃ āpajjati.
    Я не называю монаха тем, кому легко делать замечания, [в том случае], если ему легко делать замечания, и он делает так, что ему легко делать замечания, только лишь ради получения одеяний, еды, жилища, необходимых для лечения вещей.
    «Какачупама, Мн 21»
    ◆ ‘‘No hetaṃ, bhante. Atha kho naṃ mayameva abhivādeyyāmapi , paccuṭṭheyyāmapi, āsanenapi nimanteyyāma, abhinimanteyyāmapi naṃ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārehi, dhammikampissa rakkhāvaraṇaguttiṃ saṃvidaheyyāmā’’ti.
    «Совсем нет, господин. Мы напротив, приветствовали бы его, поднялись бы навстречу, предложили сиденье, усадили, доставили ему все необходимое – монашескую одежду, еду, обитель, лекарства, а также подобающую ему охрану, ограду и защиту»
    «Саманняпхала сутта» / перевод А. Я. Сыркина

Синонимы

  1. jīvitaparikkhāra

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от cīvara + piṇḍapāta + senāsana + gilānappaccaya + bhesajja + parikkhāra

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография