Словарь:неясыть
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | нея́сыть | нея́сыти |
Р. | нея́сыти | нея́сытей |
Д. | нея́сыти | нея́сытям |
В. | нея́сыть | нея́сытей |
Тв. | нея́сытью нея́сытию |
нея́сытями |
Пр. | нея́сыти | нея́сытях |
не-я́-сыть
Существительное, одушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка). Корень: --.
Произношение
- МФА: [nʲɪˈjasɨtʲ]
Семантические свойства

Значение
- орнитол. птица отряда совообразных ◆ Обкорнай серые крылья ушастой неясыти, сове болотной и пусти её среди бела дня на несмятый луг, так же вот, быстро припрыгивая и спотыкаясь нелепо, забродит она с шипящим глухим урчаньем. Б. А. Садовской, «Лебединые клики», 1911 г. [НКРЯ] ◆ Почти на каждом дереве на высоте человеческого роста сидели филин, сова или неясыть. Михаил Успенский, «Там, где нас нет», 1995 г. [НКРЯ]
Синонимы
- —
Антонимы
- —
Гиперонимы
Гипонимы
- ?
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Название «неясыть» встречается в древнерусском языке —нєꙗсъιть — и позднее в церковнославянском —нєѧсыть, в Библии. В тексте Септуагинты, с которого был сделан славянский перевод Библии, это слово надр.-греч. γύψ, γυπός «коршун», а в Вульгате:pellicano «пеликан». Несмотря на упоминание этого слова в церковнославянских текстах, этимология его до конца не ясна. Как считает И. И. Срезневский, слово образовано от нє» + сѧ» + съιть», то есть: себя («сѧ») не насыщающий («съιть» — «сытость, насыщение»); Л. А. Булаховский считает, что оно образовано из отрицания «не», соединения «я» и слова сыть» в значении «пища, еда». В этом варианте название понималось как «ненасытный, хищный» и сближалось с древним названием одного из порогов Днепра — «Ненасытец». Синоним неясыть — прожорливый, по мнению этимологов, сохраняется и более позднее время. Словарь В. И. Даля (1882), представляя понимание слова во второй половине XIX века, указывает, что название означает «птица баба // Видъ пугача, филина. // Сказочная, прожорливая, ненасытимая птица». Возможно, этимология этого названия несколько иная. Для понимания происхождения слова «неясыть» как названия сов рода Strix важно отметить, что в лексиконах XIV–XVI веков, использовавших церковно-славянский язык, название относится к целому ряду птиц, в частности, к пеликану, ворону, филину, сове, ястребу. Можно предположить, чторусск.-церк.-слав. нєѧсыть, видимо, следует понимать как «не пища, не съедобное» — животное, которое нельзя есть. На это указывает наличие в старославянском языке самостоятельных слов, таких каксыть «пища»,ясти «есть, пожирать»,русск.-церк.-слав. ясти, яство «есть, еда» и т. п., которые в сочетании с отрицанием «не» могут иметь упомянутое значение. На существование запрета употребления в пищу разных «неясытей» прямо указывает Библия в книгах «Левит» и «Второзаконие»:
Всякую птицу чистую ешьте. Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла, и коршуна, и сокола, и кречета с породою их; и всякого ворона с породою его, и страуса, и совы, и чайки и ястреба с породою его, и филина, и ибиса, и лебедя, и пеликана, и сипа, и рыболова, и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.Втор. 14:11−18
Причём в церковнославянском переводе слово нєѧсыть» в этом отрывке соответствует слову «коршун», а не «сова». Запреты на употребление в пищу нечистых животных сохранились, в частности, в старообрядчестве. Возможно, с переходом к христианству запрет на употребление в пищу тех или иных животных зафиксировался в языке как имя собственное, а позже сохранившееся словонеясыть, то есть «не пища», стало именем собственным и закрепилось сначала за всеми совами, а позже перешло как название на сов рода Strix. Таким образом, словонеясыть — дословно «не еда».
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография