Словарь:краснопиджачный
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | краснопиджа́чный | краснопиджа́чное | краснопиджа́чная | краснопиджа́чные | |
Р. | краснопиджа́чного | краснопиджа́чного | краснопиджа́чной | краснопиджа́чных | |
Д. | краснопиджа́чному | краснопиджа́чному | краснопиджа́чной | краснопиджа́чным | |
В. | одуш. | краснопиджа́чного | краснопиджа́чное | краснопиджа́чную | краснопиджа́чных |
неод. | краснопиджа́чный | краснопиджа́чные | |||
Т. | краснопиджа́чным | краснопиджа́чным | краснопиджа́чной краснопиджа́чною | краснопиджа́чными | |
П. | краснопиджа́чном | краснопиджа́чном | краснопиджа́чной | краснопиджа́чных |
крас-но-пид-жа́ч-ный
Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Корень: -красн-; интерфикс: -о-; корень: -пиджач-; суффикс: -н; окончание: -ый.
Произношение
- МФА: [krəsnəpʲɪd͡ʐˈʐat͡ɕnɨɪ̯]
Семантические свойства
Значение
- разг. неодобр. относящийся к краснопиджачникам; свойственный им ◆ Стоит такой краснопиджачный хам, ухмыляется, дескать, попляши передо мной, погавкай собачкой, а я тогда подумаю, дать тебе копейку или нет. // «Неман», 1998 г
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от сущ. краснопиджачник от красный + пиджак. Первая часть слова от праслав. *krasьnъ(jь), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. красьнъ «красивый, прекрасный» (др.-греч. ὡραῖος, лат. speciosus; περικαλλής, реrрulсhеr; τερπνός, iucundus, amoenus; λευχείμων), др.-русск., русск.-церк.-слав. красьныи «красивый, прекрасный», русск. красный, укр. кра́сний| «красивый», болг. кра́сен «красивый», сербохорв. кра́сан (кра̑сан), кра́сна (кра̑сна) ж. «красивый, великолепный», словенск. krásǝn, чешск. krásný «прекрасный», словацк. krasny — то же, польск. krasny «прекрасный, пригожий», в.-луж. krasny «красивый», н.-луж. kšasny — то же; производное с суф. -ьnъ от праслав. *krasa, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. краса (др.-греч. κόσμος), др.-русск., русск., укр., белор. краса́, болг., сербохорв. кра́са «змея» (эвфемизм), чешск., словацк. krásа «красота», польск. krasa — то же, в.-луж. krasa, н.-луж. kšasa «великолепие». Вторая часть слова от существительного пиджак, далее от англ. pea-jacket, pea jacket «бушлат, плотная| куртка, которую обычно носят моряки в холодную или штормовую погоду; бобрик (во 2-ом знач.)|» (отмечено в англ. яз. с 1721 г.), полукалька с сев.-фризск. pijekkat, от нидерл. pijjekker (см. [[с::wikt:nl:pijjekker|pijjekker|]] (нидерл.)). Родственно англ. pea-coat «бушлат». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы., pijjekker // Etymologiebank.nl
англ. pea jacket, pea-jacket от англ. pea «(здесь) фриз II|, бобрик (в 1-ом знач.) (грубая| шерстяная| ткань — из нидерл. pij, что для англ. созвучно с англ. pea «горох», в результате чего английское написание первой части pea jacket совпало с англ. pea «горох»» + англ. jacket «короткая верхняя одежда»;
- первая частьиз нидерл. pij «грубая шерстяная ткань — материя фриз II|, бобрик (в 1-ом знач.)», ложная этимология для англ. pea «горох» по созвучию англ. pea «горох» и нидерл. pij «ткань фриз II|, бобрик». В среднеанглийском было ср.-англ. pee «род верхней одежды из толстой грубой шерсти» (конец 15 в.).;
- вторая частьиз франц. jaquette «жакет|; куртка», уменьшительное от jaque «камзол; куртка», далее из неустановленной формы; по одной из версий, может восходить к распространённому мужскому французскому личному имени Jacque «Жак» (французская форма библейского имени Иаков, Яков), а по другой франц. jaque « гамбезон, стёганка (доспешная одежда)», ст.-франц. jaque de mailles «кольчуга», от исп. jaco, от арабск. شـَكّ [shakk] « нагрудник, доспехи». Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.., а также этимологического словаря для школьников Л. В. Успенского «Почему не иначе?» и The authentic Breton Pea Coat. Le Glazik Products website)
Английское англ. pea-jacket, pea-coat «бушлат», не имеющее ничего общего с английским pea «горошина», peas «горох», а происходящее из ср.-голл. pîe «куртка», было на русской почве переосмыслено как гороховый пиджак, гороховая шинель, гороховое пальто, и эти выражения до революции 1917 г. употреблялись для обозначения полицейского сыщика, агента охранного отделения. (Кипарский В. Р. Мах Vasmer. Russisches etymologisches Wörterbuch // Вопросы языкознания, 1956 год, номер 5, стр. 130–139; стр. 136) Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы..
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
Библиография
- Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2014. — ISBN 978-5-86007-637-2.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Словарь:Русский язык
- Словарь:Русские слова с суффиксом -н
- Словарь:Русские слова, тип морфемного строения R-i-R-s-f
- Словарь:Нужна аудиозапись произношения/ru
- Словарь:Разговорные выражения/ru
- Словарь:Неодобрительные выражения/ru
- Словарь:Слова, датированные 1990-ми годами/ru
- Словарь:Слова из 15 букв/ru
- Словарные статьи по алфавиту