Перейти к содержанию

Русские не сдаются

Эта статья находится в стадии проработки и развития, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

«Ру́сские не сдаю́тся» — крылатая фраза (оборот речи, краткое выражение, обладающее национальной спецификой[1][2][3]), являлась одним из общевойсковых лозунгов русской армии, ведущим своё начало с конца XVIII века[4][5]. Наибольшую известность фраза приобрела в связи с обороной крепости Осовец[2][6][7] в Первой мировой войне[8].

Версии происхождения

Оборона крепости Осовец

Наиболее распространённой в научной[2][6][7] и публицистической литературе[1][8][9] является теория восхождения данной словесной формулы к периоду обороны Русской императорской армией крепости Осовец в период Первой мировой войны, продолжавшейся с сентября 1914 года по август 1915 года. Считается, что немцы предлагали гарнизону полмиллиона рейхсмарок за сдачу крепости, однако предложение было отвергнуто командованием крепости Осовец словами «русские не сдаются»[10]:161. Одни пишут, что так ответил комендант Осовца генерал-майор Николай Бржозовский, другие — что это сказал старший адъютант штаба крепости Михаил Свечников[11].

Период Великой Отечественной войны

Обложка издания книги «Russians don’t surrender» («Русские не сдаются»), 1942 год

Согласно официальной точке зрения, сформировавшейся в советский период, произнесение фразы «русские не сдаются» впервые было задокументировано в годы Великой Отечественной войны, и произошло в рамках боевого эпизода 8 ноября 1941 года на окраине села Дьяково Ворошиловградской (Луганской) области. Бойцы Красной армии в окружении держали оборону от атакующих войск вермахта. Командир роты красноармейцев был убит, и командование частью взял на себя 21-летний политрук Хусен Андрухаев, уроженец Адыгеи. Андрухаев остался прикрывать тыл товарищей, но вскоре был окружён и, оставшись без патронов, схватил с земли связку противотанковых гранат и подорвал себя вместе с окружившими его солдатами противника. Согласно наградным документам, Андрухаев крикнул «Возьмите, гады!». Однако, эти слова показались недостаточно корректными, и позже, с опорой на материалы допроса пленного немецкого офицера, появились сведения о том, что на предложение фашистов «Рус, сдавайся!» Андрухаев ответил: «Русские не сдаются!». Именно такая фраза в дальнейшем появилась в большинстве работ, исследовавших эти события, и стала широко применяться в советской военной пропаганде и произведениях советского искусства[12].

Описавшая этот эпизод книга советского военного корреспондента и политработника Александра Полякова «В тылу врага: дневник военного корреспондента», в 1942 году была переведена на английский и издана в США под названием «Russians don’t surrender» («Русские не сдаются»)[13]:87[14].

Доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН Кира Цеханская пишет, что документы Великой Отечественной войны хранят свидетельства многочисленных проявлений отваги, когда солдаты взрывали себя последней гранатой с криком: «Русские не сдаются!», а потом оказывалось, что среди таких погибших были «представители Средней Азии, Украины, Прибалтики», евреи, чеченцы, татары, которые «умирали, называя себя русскими»[15][16]:22. «Представляется, когда нерусские граждане советского отечества шли в бой и погибали со словами: „Русские не сдаются!“, они именно таким образом идентифицировали себя с единой советской общностью людей, основой которой был русский этнос» — пишет Цеханская[16]:29.

Другие версии

Существует несколько других версий истории происхождения и распространения этого выражения. По одной из них, фразу «русские не сдаются» произнёс генерал Василий Левашов в ответ на требование шведского короля Густава III сдать город Фридрихсгам во время русско-шведской войны 1788—1790 годов[8]. Ещё одна версия говорит о фразе произнесённой русскими егерями, попавшими в засаду на Кавказе в 1803 году во время восстания лезгин, когда умирающие руководители отряда егерей передавали друг другу фразу «помни, русские не сдаются»[17]. Известно, что во время Русско-турецкой войны 1877—1878 годов во время осады крепости Баязет турки восемь раз предлагали сдаться, но командир гарнизона капитан Фёдор Штоквич ответил: «Русские живыми не сдаются! По первому же высланному переговорщику прикажу стрелять!»[18][19]. Когда до начальника Эриванска отряда генерал-лейтенанта А. А. Тергукасова доходили слухи о том, что русский гарнизон в Баязете капитулировал, то он, отказываясь в это верить, твердил — «Не может быть, не может быть. Русские не сдаются»[20]. Крепость позже была освобождена[11][21]. Авторство фразы также приписывали царю Петру I и военачальнику Александру Суворову[17]

В контексте оценок происхождения фразы и словесной формулы «русские не сдаются» упоминаются также предполагаемые слова древнерусского князя Святослава Игоревича в период русско-византийской войны 970—971 годов: «Так не посрамим земли Русской, но ляжем здесь костьми, ибо мертвые сраму не имут. Если же побежим — позор нам будет»[11].

Анализ

Доктор филологических наук, профессор Ирина Васильевна Анненкова полагает, что данная словесная формула предопределяет характерную поведенческую норму носителей «русского самосознания»[6][7]. «Русские не сдаются» используется как положительная оценка характера русского человека[22]. Автостереотип этноса русских также передается такими реакциями, как «не отступают» и «не проигрывают», всегда идут до конца. Форма будущего времени совершенного вида, используемая фразой, не противопоставляет будущего действия плану настоящего. Действие, простираясь в будущее в завершительных моментах процесса, исходит из настоящего времени[23].

Этой фразой в русской лингвокультуре акцентируется храбрость[24]. Она органично вплетается в коммуникативную парадигму русских, потому что им приходилось, до сих пор приходится, и, видимо, придётся в будущем, вести боевые действия[6].

Примечания

  1. Перейти обратно: 1,0 1,1 Николай Малишевский. Русские не сдаются, или Почему Россия побеждает // Фонд стратегической культуры. 22 июня 2012
  2. Перейти обратно: 2,0 2,1 2,2 Мокшин, 2018, с. 71.
  3. Носова, 2018, с. 10.
  4. Григорьев А. Б. Вера и верность: очерки из истории отношений Русской Православной Церкви и Российской армии. — Жуковский. — М.: Кучково поле, 2005. — С. 293. — ISBN 5-86090-124-0.
  5. Михин А. Н., Шулежкова С. Г. Лозунги и девизы Российской армии в диахроническом аспекте // Новая Россия: традиции и инновации в языке и в науке о языке: Международная научная конференция, посвящённая юбилею Заслуженного деятеля науки РФ, доктора филологических наук, профессора Л. Г. Бабенко / ред. Т. М. Воронина, М. В. Дудорова, Б. Ю. Норман, А. М. Плотникова, Х. Т. Томмола. — Уральский федеральный университет. — Екатеринбург—Москва: Кабинетный учёный, 2016. — С. 497. — ISBN 978-5-7525-3118-7.
  6. Перейти обратно: 6,0 6,1 6,2 6,3 Анненкова И. В. Система медиатопосов современного медиадискурса России как отражение и трансформация русских культурных архетипов // Медиаскоп. — 2017. — № 4.
  7. Перейти обратно: 7,0 7,1 7,2 Анненкова, 2019, с. 90.
  8. Перейти обратно: 8,0 8,1 8,2 Алсу Гузаирова. Лохани, ударники, асы и каша со шрапнелью… Слова и выражения Первой мировой войны, вошедшие в обиходную речь, да там и оставшиеся // Lenta.ru, 30 мая 2015
  9. Воронов Владимир. Русские не сдаются // Совершенно секретно, 1 августа 2009
  10. Шевцова Н. М., Курлин А. А. «Атака мертвецов»: легенды и память Первой мировой войны // 100-летие Великой русской революции: сборник материалов всероссийских научно-практических конференций, Казань, 15 ноября 2017 года. — 2018. — С. 160—162.
  11. Перейти обратно: 11,0 11,1 11,2 Майя Новик. Как родилась фраза «Русские не сдаются» // сайт «Русская семерка», 17 сентября 2017
  12. Безугольный А. Ю., Бугай Н. Ф., Кринко Е. Ф. Горцы Северного Кавказа в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.: проблемы истории, историографии и источниковедения. — M.: Центрполиграф, 2012. — 479 с. — Тираж 3000 экз. — ISBN 978-5-227-03570-7
  13. Бой глазами очевидцев. Русские писатели — участники боевых действий: литературная панорама / ГБУК НСО НОЮБ; сост. О. В. Ковалёва. — Новосибирск: ГБУК НСО НОЮБ, 2015. — 200 с.
  14. Poliakov P. Russians don't surrender / trans. by N. Guterman. — New York: E. P. Dutton, 1942.Russians Don’t Surrender Hardcover — January 1, 1942
  15. Цеханская К. В. Феномен религиозности русских в годы Великой Отечественной войны // Великая Отечественная война и мировое социально-экономическое, политическое и культурное пространство. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 70-летию Победы в Великой Отечественной войне / Отв. ред. П. Н. Волков. — Чебоксары, 17 апреля 2015 года
  16. Перейти обратно: 16,0 16,1 Цеханская К. В. религиозный аспект подвига советских людей в годы Великой Отечественной войны // Метаморфозы истории. Научный альманах. — Выпуск 13. — Псковский государственный университет, 2019. — С. 19—52.
  17. Перейти обратно: 17,0 17,1 Дмитрий Соколов. Русские не сдаются — откуда пошло выражение? // Война и Отечество: онлайн журнал — № 9. — 2019.
  18. Антонов В. М. 23-дневная оборона Баязетской цитадели и комендант Фёдор Эдуардович Штоквич. — Изд. полковника В. Антонова. — СПб.: Тип. т-ва «Общественная польза», 1878. — С. 14. — (Материалы к истории Баязетской осады). — ISBN 978-5-458-09244-9.
  19. Крбекян В. Г. Участие армян в русско-турецкой войне 1877—1878 годов. — Ер.: Антарес, 2004. — С. 43. — ISBN 99941-34-59-0.
  20. Любимский С. В. От гор Кавказа до фортов Эрзерума: воспоминания о действиях Эриванского отряда Кавказской армии в Русско-турецкую войну 1877―78 года // Русский вестник. — М.: Универ. тип. (М. Н. Катков), 1879. — Т. 144, № 12. — С. 751.
  21. Оборона Баязета 1877 года в документах и воспоминаниях участников / Сост. Ю. В. Кольцов. — СПб.: Гангут, 2006. — С. 5—50.
  22. Разумкова А. В. Содержание ассоциативного поля этнонима «русские» (на материале свободного ассоциативного эксперимента) / А. В. Разумкова. — Воронеж // Выпуск 3 : Психолингвистика и лексикография : [сборник научных трудов] / ред. А. В. Рудакова. — Воронеж: Истоки, 2016. — С. 97—103.
  23. Разумкова А. В. Этнокультурная специфика образа «себя» и образа «другого» в языковом сознании русских, татар, коми (зырян) // Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.19 — Теория языка. М., 2018.
  24. Мордвинова А. Р. Этнолингвистические особенности русской и татарской языковых картин мира в сопоставительном аспекте // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. − 2017. — № 03. — С. 109—111

Литература

Научная

Общественно-политические издания

Публицистическая

Ссылки