Леритье де Вилландон, Мари-Жанна

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Мари-Жанна Леритье де Вилландон
Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon
Этьен-Жеандье Дероше. Портрет Мари-Жанны Леритье де Виландон. Ок. 1697Этьен-Жеандье Дероше. Портрет Мари-Жанны Леритье де Виландон. Ок. 1697
Дата рождения 12 ноября 1664(1664-11-12)
Место рождения Париж, Франция
Дата смерти 24 февраля 1734(1734-02-24) (69 лет)
Место смерти Париж
Род деятельности писательница
Язык произведений французский

Мари-Жанна Леритье де Вилландон (фр. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon; 12 ноября 1664, Париж — 24 февраля 1734, там же) — французская писательница, поэтесса и переводчица. Племянница Шарля Перро. Стояла у истоков французской литературной сказки и способствовала популяризации жанра.

Биография и творчество

Мари-Жанна Леритье де Вилландон родилась в 1664 году в Париже. Её отец, Николя Леритье де Нувелон (Nicolas L’Héritier de Nouvelon), был королевским историографом и автором нескольких литературных произведений[1]. Знаменитый писатель Шарль Перро приходился ей дядей (по другим сведениям — троюродным братом)[2][3]. Для своего времени Мари-Жанна была прекрасно образована: она обучалась истории, философии, основам естественных наук[4][5]. Завсегдатай литературных салонов, Леритье де Вилландон принадлежала к модному в то время «прециозному» направлению; в круг её общения входили Мадлен де Скюдери, Мари-Катрин д’Онуа, Анриетта-Жюли де Кастельно, графиня де Мюра[2][6]. Особенно близка она была с мадам де Скюдери; утверждается, что именно ей последняя завещала свой салон[4][3]. После смерти Скюдери Леритье де Вилландон посвятила ей оммаж-восхваление «Apothéose de Scudéry» (1702)[1].

О ранних годах жизни писательницы известно немного; на литературную сцену она выходит в 1690-х — 1700-х годах[4]. В числе её произведений — многочисленные буриме, сказки, героико-сатирические новеллы, стихотворения, публиковавшиеся в Mercure Galant[7][2]. В 1732 году был издан её перевод «Героид» ОвидияLes Épîtres héroïques d’Ovide, traduites en vers françois, par Mlle L’Héritier»)[1][8]. Леритье де Виландон неоднократно удостаивалась литературных премий, в том числе премии Тулузской академии наук и словесности (Prix des Lanternistes de Toulouse) и премии Академии Кана (Académie des Palinods de Caen). В 1696 году она была избрана членом знаменитой тулузской Академии флоралий; в 1697 году — падуанской Академии Риковрати[en][7][1]. После её смерти в 1734 году Journal des savants посвятил ей пятистраничный некролог, в котором излагалась её биография и перечислялись заслуги перед литературой. В некрологе упоминается также литературный псевдоним Леритье де Вилландон — Телесилла (Télésille, в честь греческой поэтессы), тогда как мадам де Скюдери именовала себя «Сафо»[9][7].

Титульный лист первого издания «Œuvres mêlées» (1696)

Леритье де Вилландон сыграла большую роль в развитии французской литературной сказки и популяризации этого жанра в светском обществе[2]. В 1695 году она включила три сказки в свой сборник «Œuvres mêlées» («Смешанные произведения»), написанный в стихах и прозе: «L’Adroite Princesse ou les Aventures de Finette», «Les Enchantements de l’éloquence ou les effets de la douceur» и «Marmoisan ou l’Innocente Tromperie »[4][10]. Наиболее известную из них, «L’Adroite Princesse» («Ловкая принцесса, или Приключения Хитруши»), впоследствии долгое время приписывали Шарлю Перро, хотя его собственные сказки впервые были изданы лишь в 1697 году[10][11][1]. По всей видимости, Леритье де Вилландон сыграла определённую роль в обращении Перро к этому жанру[2][6][12]. Примечательно также, что сюжет её сказки «Les Enchantements de l’éloquence» («Очарование красноречия») во многом перекликается с «Подарками феи» и «Золушкой» Перро[6]; предполагается, что Леритье де Вилландон читала «Подарки феи» в рукописи и намеренно вступила в своего рода литературный диалог с Перро, наполнив свой текст аллюзиями на его сказку[1][4].

Отношение Леритье де Вилландон к фольклору как источнику сказочных сюжетов было двойственным. С одной стороны, она, как и впоследствии Перро, идеализировала образ няни или бабушки, рассказывающей детям сказки; с другой — подвергала радикальной переработке сюжеты, которые называла народными[4]. Кроме того, многие авторы той эпохи, выступая в защиту жанра сказки, считавшегося несерьёзным, «низким», стремились обосновать «благородство» его родословной[13]. В предисловии к сборнику «La Tour ténébreuse et les jours lumineux» («Тёмная башня и светлые дни»), куда вошла сказка «Ricdin-Ricdon» (первая литературная версия популярного сюжета, получившего широкую известность после «Румпельштильцхен» братьев Гримм[4]), Леритье де Вилландон утверждала, что сказки, которые в её время можно было услышать от нянь и кормилиц (то есть людей низкого происхождения), на самом деле восходят к творчеству куртуазных поэтов, в частности, некоего Жана Сореля[14].

Леритье де Вилландон, как и многие другие её современницы-сказочницы, способствовали формированию жанра сказки в современном его понимании. Перейдя из устной традиции в письменную, сказка, изначально ориентированная на взрослую аудиторию, сменила адресата и превратилась в историю, предназначенную в первую очередь для детей[15].

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Roussel, 2022.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (фр.). Larousse.
  3. 3,0 3,1 Гистер, 2015, с. 823.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 Seifert, 2015.
  5. Gautheron, 1933, p. 74.
  6. 6,0 6,1 6,2 Portrait de Mademoiselle L'Héritier (фр.). Bibliothèque nationale de France.
  7. 7,0 7,1 7,2 Raynard, 2002, p. 63.
  8. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (1664-1734) (фр.). BnF Data.
  9. Journal des sçavans, 1734, p. 834.
  10. 10,0 10,1 Строев, 1990, с. 11.
  11. Гистер, 2016, с. 234—235.
  12. Raynard, 2002, p. 64.
  13. Строев, 1990, с. 12.
  14. Гистер, 2016, с. 221.
  15. Conte (фр.). Larousse.

Литература

Ссылки