Живая шляпа

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Живая шляпа
Жанр рассказ
Автор Николай Носов
Язык оригинала русский
Дата написания 1938

Живая шляпа — рассказ Николая Носова, написанный в 1938 году.

История создания и сюжет

Рассказ про котенка Ваську и двух мальчиков — Вову и Вадика. Во время рисования позади ребят послышался шум. Упала шляпа, но при попытке приблизиться к ней шляпа пришла в движение, вызвав испуг мальчишек. После того, как они закидали её картофелинами, выяснилось, что под упавшую шляпу попал котёнок.

Рассказ был написан в 1938 году и относится к начальному этапу творчества Н. Носова. В письме С. А. Баруздину от 8 августа 1972 года Носов вспоминал: «Я начал писать в 1938 году. Первый рассказ „Затейники“ появился в „Мурзилке“ № 9 за 1938 год. Вскоре были написаны и опубликованы в периодике (главным образом в „Мурзилке“) подобного рода рассказы: „Живая шляпа“, „Мишутка и Стасик“ (в последующих изданиях — „Фантазёры“), „Чудесные брюки“ („Заплатка“), „Огурцы“, „Метро“ и другие… До войны накопился кое-какой багаж, из которого можно было отобрать сборничек для отдельного издания… Да вот — годы войны! Такой сборник под названием „Тук-тук-тук!“ вышел в Детгизе только в 1945 году[1]

Впервые Носов прочитал свой рассказ в кружке молодых авторов при детском издательстве. Из этого кружка позднее вышли В. Осеева, В. Донникова, О. Карышева и другие авторы. Руководила кружком А. Чумаченко. По воспоминаниям А. Кардашовой, «писали о детях и для детей с желанием приобщить их к событиям нашего времени. Испания. Граница. Экспедиции. Авиация. Сельское хозяйство. Строительство…» На этом фоне «этот тихий рассказ — о чём? — о шляпе и котёнке — произвёл странное впечатление.» Однако во время выступления кружковцев в школе произведения Носова имели успех: «Когда Носов кончил читать, ребята совсем ошалели. Кричали: Ещё! Ещё! Кидали вверх номерками от пальто, топали ногами, хлопали… Звон, крик, топот не смолкали пока Носов не ушёл[2]

В отличие от прочих рассказов, «Живая шляпа» впервые была опубликована в 1938 году в переводе на белорусский язык в белорусском журнале «Искры Ильича», став первым произведением Носова, переведённым на языки народов СССР[3].

В 1952 году вышел однотомник «Повести и рассказы» с предисловием В. Катаева, включавший 3 повести («Весёлая семейка», «Дневник Коли Синицына» и «Витя Малеев в школе и дома») и девять рассказов, в том числе и «Живая Шляпа»[4].

Переводы

«Живая шляпа» издавалась на польском («Żywy kapelusz», 1954)[5], эстонском («Elav kaabu», 1958)[6], немецком («Der lebende Hut», 1962)[7], английском и испанском языках (1971, 1979). В парижской серии Ашетт в 1967 году в переводе П. Жиль-Леклерка называлась «Drôle de chapeau»[8]. В 1980-х годах издательством «Радуга» был выпущен цикл переводов рассказа, в том числе на финский (1985, фин. Elävä hattu)[9], малагасийский (1985, малаг. Satroka manenjika)[10] и ирландский (1988, ирл. An hata beo)[11] языки.

Экранизация

В 1972 Аллой Суриковой в качестве курсовой работы был снят одноименный фильм[12], в котором играли два мальчика пяти лет.

Анализ текста

В тексте рассказа была выявлена фольклорная/мифологическая основа: отрицательный персонаж пытается обмануть положительного персонажа, который сначала поддается на обман, но затем вступает в борьбу с отрицательным персонажем и побеждает его[13].

Использование в педагогике

В 2013 году повесть была включена в список «100 книг», рекомендованных школьникам Министерством образования и науки РФ для самостоятельного чтения. Книга неоднократно была рекомендована к использованию учителями в младшей школе[14][15] и детских садах[16]. Текст «Живой шляпы» был использован при изучении ошибок при овладении письмом у двуязычных детей[17].

Отзывы

  • Прилежаева М.: «Слышу, действительно, ор. Вернее, хохот. Мои два сына, тогда мальчики, заливаются хохотом. Вхожу. Старший читает вслух какую-то книжку, младший слушает. Оба хохочут. Да как! Приходилось ли вам хохотать до изнеможения, до слёз, до счастья?! Так хохотали они, читая крошечный рассказик Носова „Живая шляпа“[18]
  • Л. Кассиль: «Перечитайте его популярные рассказы „Мишкина каша“, „Замазка“, „Огурцы“, „Фантазёры“, „Живая шляпа“ и десятки других, таких же смешных и по-хорошему лукавых… и вы ещё раз подивитесь, порадуетесь тому, как этот выдающийся мастер литературы умеет зажигать весёлые искорки в глазах своих маленьких читателей[19]

Примечания

  1. Баруздин С. А. О Николае Носове//Заметки о детской литературе. Очерки. — М., „Детская литература“, 1975. — С. 170—175. —366 с.
  2. Кардашова А. Живая шляпа//Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник./Сост. С. Е. Миримский; Оформл. Б. Кыштымова. — М.: Дет. лит., 1985. — 256 с. — С. 123—130.
  3. Эбин Ф. И детям и взрослым (О прижизненных изданиях произведений Н. Н. Носова, публикациях в периодике и прижизненной литературе о нём)//Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник./Сост. С. Е. Миримский; Оформл. Б. Кыштымова. — М.: Дет. лит., 1985. — 256 с. — С. 231—232.
  4. Эбин Ф. И детям и взрослым (О прижизненных изданиях произведений Н. Н. Носова, публикациях в периодике и прижизненной литературе о нём)//Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник./Сост. С. Е. Миримский; Оформл. Б. Кыштымова. — М.: Дет. лит., 1985. — 256 с. — С. 234—235.
  5. Nosow Mikołaj (Nosow Nikołaj), «Żywy kapelusz», Tłumacz: Lewandowska Janina, Nasza Ksiegarnia, Варшава, Польша. Дата обращения: 15 сентября 2014. Архивировано 5 марта 2016 года.
  6. Nikolai Nossov Elav kaabu. Дата обращения: 16 сентября 2014. Архивировано 4 марта 2016 года.
  7. Der lebende Hut / N. Nossow. [Aus d. Russ. übers. von Nadeshda Ludwig.] Ill. von Harri Parschau. Дата обращения: 16 сентября 2014. Архивировано 9 марта 2016 года.
  8. Бек Б. Герои Носова за рубежом//Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник./Сост. С. Е. Миримский; Оформл. Б. Кыштымова. — М.: Дет. лит., 1985. — 256 с. — С. 98-99.
  9. Nosov N. Elävä hattu/Ulla-Liisa Heino, 1985.
  10. Nôsôv N. Satroka manenjika/Перевели Л. Карташова, Э. Рандриамамундзи. Дата обращения: 16 сентября 2014. Архивировано 8 марта 2014 года.
  11. Nosov N. An hata beo /Insint Ghaeilge Séamus Ruiséal; léaráidí le I. Semyonov. Clódhanna Teoranta, 1988.
  12. РИА Новости Сурикова Алла Ильинична. Биографическая справка. Дата обращения: 15 сентября 2014. Архивировано 16 сентября 2014 года.
  13. Мурюкина, Е.В. Анализ культурной мифологии на занятиях в студенческой аудитории на примере статей из газет/журналов/интернет-сайтов (на материале детской прессы) // Медиобразование - Российский журнал истории, теории и практики медиапедагогики : Ж. — 2011. — Вып. 2. — С. 70-78.
  14. Дмитриева, О.И.; Казакова, О.В. Поурочные разработки по русскому языку: 2 класс. — 2-е, переработанное и дополненное. — М.: ВАКО, 2010. — С. 32-34. — 448 с. — (В помощь школьному учителю).
  15. Максименко, Н.Н. Чтение. 3 класс: Авторские уроки. — Ранок. — С. 77-78. — 216 с. — ISBN 978-966-8-1381-6.
  16. Гербова, В.В. Развитие речи в детском саду. Старшая группа.. — М.: Мозаика-Синтез, 2014. — 144 с. — P. 978-5-4315-0408-2.
  17. Протасова, Екатерина; Корнеев, Алексей. Анализ ошибок при овладении письмом у двуязычных детей // Кузьмина, Т.В. Санкт-Петербургская школа онтолингвистики: сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора С.Н. Цейтлин. — СПб.: Златоуст, 2013. — С. 224-235. — ISBN 978-5-86547-703-7. — arXiv:http://ontolingva.ru/Ceytlin_2013.pdf.
  18. Прилежаева М. Весёлые приключения и серьёзная жизнь героев Носова//Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник./Сост. С. Е. Миримский; Оформл. Б. Кыштымова. — М.: Дет. лит., 1985. — 256 с. — С. 158.
  19. Кассиль Л. Большая, весёлая слава//Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник./Сост. С. Е. Миримский; Оформл. Б. Кыштымова. — М.: Дет. лит., 1985. — 256 с. — С. 85-86.

Ссылки