Достаточно времени для любви

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Достаточно времени для любви
Time Enough for Love
Жанр роман
Автор Хайнлайн, Роберт Энсон
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1973

«Достаточно времени для любви, или Жизни Лазаруса Лонга» (англ. Time Enough for Love: The Lives of Lazarus Long) — научно-фантастический роман Роберта Хайнлайна. В 1973 году номинировался на премию «Небьюла»[1]. В 1974 году номинировался сразу на премии «Хьюго» и «Локус»[2]. В 1998 году внесён в Зал славы премии «Прометей».

Содержание

Роман обладает нелинейным сюжетом, фактически он состоит из нескольких самостоятельных повестей и рассказов, объединённых единой канвой. Главный герой — старейший представитель человеческой расы — Лазарус Лонг, проживший на момент действия романа более 2000 лет (действие обрамляющей сюжетной линии разворачивается в 4325 земном году, Лазарус Лонг — Вудро Вильсон Смит, родился в 1912 году). Структура текста выстроена как симфоническое произведение, начинаясь прелюдией. Контрапункт прерывается двумя интермедиями, а также семнадцатью «вариациями на тему». Роман завершается кодой, её четыре главы обозначены нотной записью.

В одной из рецензий «Достаточно времени для любви» характеризуется так:

Роман изобилует ненужными подробностями, интересные истории, приправленные потрясающими авторскими наблюдениями, сменяются пресными «малоподвижными» данными из повседневной жизнедеятельности, втискиваются какие-то невнятные сюжетные линии. Это бьёт по ритму, заставляя скучать и «посматривать на часы». Треть романа — просто омертвевшая плоть, что должна безжалостно отсекаться автором во время редакции. Но увы.

Рассказ о человеке, который был слишком ленив, чтобы ошибаться

Вторая из «вариаций на тему» (англ. The Tale of the Man Who Was Too Lazy to Fail). Основа сюжета — судьба кадета ВМФ США в канун Первой Мировой войны. Дэвид, как звали кадета, сумел подняться до самых вершин карьерного роста в морской авиации, избежав при этом любых реальных усилий. При этом он изобрёл автопилот и стал адмиралом. Выйдя в отставку, он сумел воспользоваться преимуществами Agricultural Adjustment Act, извлекая огромную прибыль из того, что не обрабатывал свои земли. Всё свободное время он проводил в гамаке у себя в саду, перечитав все книги о древней Греции, которые сумел найти в библиотеке штата.

Повесть о двойняшках, которые не были близнецами

Составляет «вариации на тему» с VI по IX: The Tale of the Twins Who Weren’t. Лазарус вспоминает историю, приключившуюся с ним во времена, когда он был межпланетным торговцем. Находясь на планете со средневековыми нравами, он из жалости купил пару рабов — брата и сестру Джо и Ллиту, и немедленно их освободил. Тем самым ему приходится воспитывать из них личностей, поскольку они понятия не имеют ни о личном достоинстве, ни о своих правах. Лазарусу приходится в буквальном смысле учить их быть людьми. Данный сюжет явно перекликается с романом Хайнлайна «Гражданин Галактики».

Во время полёта выяснилось, что Джо и Ллита были продуктом генетических экспериментов, и хотя имеют одинаковых генетических и физических родителей, но генетически не связаны между собой никак, следовательно, их потомству не грозили последствия инбридинга. Работорговец препятствовал их близким отношениям, надев на Ллиту пояс верности. Лазарус поощрил их брак, и поселил Джо и Ллиту на свободной планете, научил их вести дела, и постепенно они стали процветающими предпринимателями. В конце истории Лазарус пришёл к выводу, что они были его собственными потомками.

Повесть о приёмной дочери

Составляет «вариации на тему» X—XI: The Tale of the Adopted Daughter. Повесть открывается поэтическим описанием (в духе «Песни о Гайавате»[3]) девственной планеты, освоением которой занимается Лазарус вместе с группой колонистов. По образу жизни этот мир больше всего напоминает Дикий Запад. По мере развития колонии Лазарус становится её банкиром и владельцем лавки. Поскольку планета колонизируется обычными людьми, долгожитель-говардианец Лазарус вынужден скрывать свой возраст и искусственно старить себя.

Во время пожара Лазарус спасает Дору и становится её опекуном. Достигнув совершеннолетия, Дора, уже знающая секрет Лазаруса, выходит за него замуж, и они отправляются в долгое и опасное путешествие через горы, чтобы на пустом месте начать освоение прерии. Много места занимает описание робинзонады Лазаруса, Доры и их детей. В конечном итоге на месте их фермы основан процветающий город. Однако Дора не была долгожительницей, и её смерть от старости стала страшным ударом для Лазаруса.

Добрая пристань

XIII «вариация на тему» (англ. Boondock). В этой новелле Лазарус вновь обретает волю к жизни и поселяется на планете Тертиус. Здесь описаны семейные обыкновения говардианцев: семья Лазаруса полиаморная, включает трёх мужчин, трёх женщин и большое число детей, двое из которых — близняшки, являются клонами Лазаруса женского пола.

Da Capo

Заключительная часть романа сюжетно не связана с предыдущими. Желая испытать новые ощущения, Лазарус принимает участие в эксперименте с перемещениями назад во времени, и решает посетить свои родные места в 1919 году. Ошибка в расчётах приводит его в 1916 год — накануне вступления США в Первую мировую войну. Попав в родительский дом (маленькому Вудро Вильсону Смиту было тогда четыре года), Лазарус влюбляется в собственную мать. Чтобы сохранить её достоинство и отвести подозрения собственного деда, он вербуется в армию. Смертельно раненый на Западном фронте, он был подобран и спасён своими потомками с Тертиуса. Роман кончается словами: «Ты не можешь умереть».

Из записных книжек Лазаруса Лонга

Большое собрание нарочито провокационных афоризмов составляет обе интермедии романа. Содержание их и объём не подчиняются никаким закономерностям. Характерные примеры:

  • «Если ты не любишь себя самого, другие тебе тоже не понравятся».
  • «Демократия основывается на предположении, что миллион человек умнее одного. Бред… Чего-то я не понимаю…»
  • «Человек, не способный к математике, не является разумным. Этого недочеловека в лучшем случае можно терпеть, раз он научился носить ботинки, мыться и не сорить в доме».
  • «Мой ей ноги».

В 1978 году издательство Ace Books выпустило The Notebooks of Lazarus Long отдельным изданием. Некоторые афоризмы были иллюминированы.

Связь с другими произведениями Хайнлайна

  • Лазарус Лонг и говардианцы являются главными героями романа Хайнлайна «Дети Мафусаила».
  • В XIV «вариации на тему» содержится краткое резюме судьбы звездолёта «Авангард», описанного в романе «Пасынки Вселенной».
  • Очень кратко в романе резюмируется содержание предыдущего романа Хайнлайна — «Не убоюсь я зла».
  • Семейство Лазаруса Лонга активно действует в следующем романе «Число Зверя».
  • Полное раскрытие сюжетных линий «Da Capo» содержится в последнем романе Хайнлайна «Уплыть за закат».

Издания

На английском языке

  • 1973, Ace Books, hardcover, ISBN 0-7394-1944-7
  • June 1, 1973, Putnam Pub Group, hardcover, 605 pages, ISBN 0-399-11151-4
  • 1974, Berkley Medallion Books, paperback, ISBN 0-425-02493-8
  • December 1976, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-03471-2
  • October 1978, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-04373-8
  • March 1980, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-04684-2
  • December 15, 1981, Berkley, paperback, ISBN 0-425-05490-X
  • December 1982, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-06126-4
  • November 1983, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-07050-6
  • September 1984, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-07990-2
  • November 1986, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-10224-6
  • November 1994, Ace Books, ISBN 99948-63-95-9
  • November 1, 1994, Ace Books, paperback reissue edition, xvii+589 pages, ISBN 0-441-81076-4

На русском языке

Примечание: на русском языке роман выходил только в переводе Ю. Р. Соколова

Ссылки

Примечания

  1. Nebula Nominees List. The Locus Index of SF Awards (15 мая 2009). Архивировано 19 апреля 2012 года.
  2. 1974 Award Winners & Nominees. Worlds Without End. Дата обращения: 27 июля 2009. Архивировано 10 сентября 2012 года.
  3. В русском переводе утрачен поэтический ритм и рифма, зачин переведён прозой.