Гнедич, Татьяна Григорьевна

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Татьяна Григорьевна Гнедич
Род деятельности поэт, переводчик
Язык произведений русский

Татья́на Григо́рьевна Гне́дич (17 (30) января 1907[1], с. Куземин, Зеньковский уезд, Полтавская губерния, ныне Ахтырский район, Сумская область — 7 ноября 1976, Пушкин) — советская переводчица и поэтесса.

Биография

Родилась в дворянской семье; праправнучатая племянница Николая Гнедича, знаменитого переводчика «Илиады». В 1930 году поступила на филологический факультет ЛГУ, работала литературным консультантом, впоследствии преподавала английский язык и литературу в Восточном институте и других вузах Ленинграда, занималась стихотворными переводами (главным образом, с английского).

Всю блокаду прожила в Ленинграде, в 1942—1943 годах работала военным переводчиком. С ноября 1943 до конца 1944 года была деканом факультета иностранных языков Ленинградского государственного педагогического института имени А. И. Герцена.

В 1944 году арестована по сфабрикованному обвинению, приговорена к 10 годам лагерей. Во время следствия полтора года провела в одиночной камере «Большого дома» на Литейном, в этот период ей удалось выполнить самую значительную переводческую работу своей жизни — перевод поэмы Байрона «Дон Жуан». Не имея возможности пользоваться книгами, писательница долгое время переводила текст по памяти, держа в уме также и собственный перевод[2]. Сохранилась городская легенда, согласно которой ещё до ареста писательница жаловалась друзьям на нехватку времени, чтобы поработать над переводом поэмы, и мечтала об одиночестве. Когда после полутора лет в одиночной камере к ней «подсадили» другую заключённую, писательница так возмутилась, что пришлось вызывать начальство. «Зачем вы подсадили ко мне эту женщину?» — с гневом спросила Гнедич. «Но, Татьяна Григорьевна, никто не может выдержать одиночной камеры более полутора лет», т ветил ей начальник тюрьмы. «Нам с Байроном никто не нужен», — ответила она[3][4].

В 1956 году реабилитирована.

Перевод «Дон Жуана» был опубликован после освобождения, в 1959 году, массовым тиражом и принёс автору известность, впоследствии многократно переиздавался. Гнедич переводила также Шекспира, Вальтера Скотта, Корнеля, Ганса Сакса и др.[5]

Много лет преподавала художественный перевод; значительное количество переводчиков поколения 1960-х годов считают себя её учениками.

В 1957 году возглавила семинар поэтического перевода при Доме культуры г. Пушкина. Семинар просуществовал до 1976 года в составе: Василий Бетаки, Георгий Бен, Ирина Комарова, Михаил Яснов, Виктор Топоров, Галина Усова, Владимир Васильев, Давид Шраер-Петров, Александр Щербаков; позднее добавились другие участники. Поэтесса Юлия Вознесенская называет Татьяну Гнедич своим «первым и единственным учителем в поэзии»[6].

В эти же годы вокруг Гнедич образуется круг молодых поэтов, многие из которых стали ведущими поэтами ленинградского андеграунда. Среди них — Виктор Ширали, Виктор Кривулин, Юрий Алексеев, Борис Куприянов, Константин Кузьминский и Пётр Чейгин. Гнедич олицетворяла для них связь времён и была своего рода арбитром вкуса, влияя на молодых авторов не только своими суждениями, но и своею личностью[7].

После смерти Гнедич общими усилиями поэтов и переводчиков, входивших в её круг, была собрана книга её памяти, из которой в самиздатском журнале «37» (№ 9, 1977) был опубликован раздел стихов и переводов.

Всю жизнь писала стихи, которые практически не публиковались; книга её избранных стихотворений «Этюды. Сонеты» вышла через несколько месяцев после её смерти.

Примечания

  1. Павликова Е. А., Усова Г. С. ГНЕДИЧ Татьяна Григорьевнa // Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги. Биобиблиографический словарь: в 3 томах. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2005. — Т. 1. — С. 505—508.
  2. Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — Советский писатель, 1963. — С. 179—180.
  3. История Петербурга, 2005, с. 53.
  4. Мир экскурсий, 2014, с. 69.
  5. Эткинд Е. Г. Добровольный крест // Новая газета. — М., 2011. — 24 августа. — № 93.
  6. Антология новейшей русской поэзии «У Голубой лагуны». Том 5Б. Материалы дела Юлии Вознесенской. Дата обращения: 2 июня 2013. Архивировано 6 февраля 2015 года.
  7. Антология новейшей русской поэзии «У Голубой лагуны». Ньютонвилл, Масс.. Сост. К. Кузьминский и Г. Ковалёв. (1983. Т. 4Б.). Дата обращения: 22 февраля 2018. Архивировано 16 февраля 2018 года.

Книги

  • Этюды. Сонеты / Предисловие М. Дудина. — Л. : Лениздат, 1977. — 88 с.
  • Жестокая трава / Иллюстрации Г. А. В. Траугот. — Санкт-Петербург : Агат. 2002.
  • Страницы плена и страницы славы : [сборник произведений и переводов автора и воспоминаний о ней]. — СПб. : Genio loci, 2008. — 431 с., [8] л. ил. — ISBN 978-5-9900655-7-4.

Ссылки