Материал из энциклопедии Руниверсалис
Tantum ergo («та́нтум э́рго») — в Римско-католической церкви гимн, исполняемый перед Святыми Дарами во время адорации. Текст песнопения представляет собой две последние строфы гимна «Pange lingua», написанного Фомой Аквинским (1225—1274).
Переводы
Среди опубликованных эквиритмических переводов гимна один (неизвестного переводчика) имеет инципит «Славься Жертва, Дар священный»[1], другой (П. Д. Сахарова) — «Эту тайну пресвятую»[2]. Оба используются ныне в богослужении Католической Церкви в России.
Оригинал
|
Рус. перевод 1
|
Рус. перевод 2
|
- Tantum ergo Sacramentum
- veneremur cernui:
- et antiquum documentum
- novo cedat ritui:
- praestet fides supplementum
- sensuum defectui.
- Genitori, Genitoque
- laus et jubilatio,
- salus, honor, virtus quoque
- sit et benedictio:
- procedenti ab utroque
- compar sit laudatio.
|
- Славься Жертва, Дар священный,
- в нём сокрыт Спаситель Сам,
- и завет сменяя древний,
- новый свет явился нам!
- Видит вера вдохновенно
- недоступное очам!
- И Родивший, и Рожденный
- да прославятся всегда,
- и хвала и поклоненье
- Им не смолкнут никогда!
- Дух Святой Животворящий
- равно славен будь всегда!
|
- Эту тайну Пресвятую
- Славим в поклонении
- Древнее установленье
- Новым упраздняется,
- Наша вера восполняет
- Чувствам недоступное.
- И Родитель, и Рождённый
- В вышних возвеличатся!
- Им — держава, честь и слава
- И благословение!
- Исходящий от Обоих
- С Ними да прославится.
|
Примечания
- ↑ Молитвенник «Вознесём сердца» (1990).
- ↑ сб. Воспойте Господу. Литургические песнопения католической церкви в России. Москва: Искусство добра, 2005, с.561-562.