Кудрявцева, Татьяна Алексеевна

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Татьяна Алексеевна Кудрявцева
Имя при рождении Татьяна Алексеевна Кудрявцева
Дата рождения 5 марта 1920(1920-03-05)
Место рождения Петроград, РСФСР
Дата смерти 29 сентября 2013(2013-09-29) (93 года)
Место смерти Москва
Гражданство  СССР, Россия
Род деятельности переводчик, редактор, прозаик
Годы творчества 1949—2013
Жанр роман, повесть, рассказ, мемуары
Язык произведений русский
Награды Орден «Знак Почёта»

Татьяна Алексеевна Кудрявцева (5 марта 1920, Петроград, РСФСР — 29 сентября 2013, Москва, Россия) — советский и российский переводчик художественной литературы с английского и французского языков, литературный редактор. Известна своими переводами классики английской и американской литературы — «Остров фарисеев» Джона Голсуорси, «Унесённые ветром» Маргарет Митчелл[1], «Выбор Софи» Уильяма Стайрона, серии романов про «Кролика» Джона Апдайка.

Биография

Татьяна Алексеевна Кудрявцева родилась в семье бывшего коммерсанта Алексея Дементьевича Кудрявцева, в принадлежавшем ему до революции доходном доме № 9 на Шпалерной улице; мать — Зинаида Анфимовна Кудрявцева, в девичестве Короткова. Раннее детство будущей переводчицы пришлось на годы НЭПа, и материальное положение дало возможность родителям нанять дочери гувернантку, разговаривавшую с маленькой Татьяной по-французски, что позволило ей овладеть азами французского языка наряду с русским. Но уже в 1926 году обеспеченное детство закончилось: по свидетельству Татьяны Алексеевны, все мужчины её семьи были арестованы и бесследно пропали в тюремной системе ОГПУ[2].

Образование

Несмотря на незавидное социальное происхождение, в 1935 году Кудрявцева поступила на филологический факультет Ленинградского университета и начала учить японский язык. В 1939 году переехала в Москву, где продолжила обучение на отделении английского языка Курсов переводчиков при ЦК ВКП(б), не оставляя занятий японским. В 1941 году Татьяну Алексеевну перевели в Военный институт иностранных языков Красной Армии (ВИИЯ КА), на восточный факультет; в марте 1943 года, окончив ВИИЯ КА в звании старшего лейтенанта, Кудрявцева была направлена в Народный комиссариат иностранных дел СССР[3].

Работа в Наркомате иностранных дел

Кудрявцева работала в Генеральном секретариате А. Я. Вышинского — первого заместителя Наркома иностранных дел (с 1946 года — МИД СССР). Переводчик Т. А. Кудрявцева участвовала в подготовке проекта мирного договора с Японией, приеме многочисленных иностранных делегаций, переводила на совещаниях министров иностранных дел Великобритании, Франции, США и СССР, на закрытых переговорах с французской и английской военными делегациями. В этот период Т. А. Кудрявцева непосредственно работала с В. М. Молотовым, С. А. Лозовским, А. Я. Вышинским, а также участвовала в подготовке визита в Москву премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля в 1943 году.

В 1947 году, после ареста мужа, китаиста Г. Г. Семёнова, обвинённого в связи с чайканшистами, Т. А. Кудрявцева была уволена из МИДа и чудом избежала репрессий, благодаря заступничеству друзей в МИДе и лично В. М. Молотова, который высоко ценил её, как профессионала. Через некоторое время Кудрявцева смогла устроиться в ТАСС, но спустя три месяца её тоже уволили из-за отсутствия допуска к секретным документам[2].

Работа художественным переводчиком и редактором

С конца 1940-х годов Т. А. Кудрявцева стала активно заниматься художественным переводом и в начале 1950-х получила сначала должность редактора в отдел иностранной классики, а затем и в отделе современной иностранной литературы «Гослитиздата». Кудрявцева-редактор участвовала в подготовке изданий классиков и современных авторов западноевропейской и американской литературы, в том числе Теодора Драйзера, Стендаля, Луи Арагона. При подготовке издания «Короля Лира» Уильяма Шекспира Татьяна Алексеевна познакомилась с Борисом Пастернаком, чей вариант перевода вызвал много критики у начинающего редактора за вольное обращение с оригинальным текстом[4]. Впоследствии этот эпизод сблизил Кудрявцеву и Пастернака, и Татьяна Алексеевна редактировала все его переводы Шекспира, в том числе и «Гамлета»[2].

В 1960 году Т. А. Кудрявцева покинула «Гослитиздат», и в том же году её приняли в Союз писателей СССР. С 1962 года Кудрявцева работала ответственным секретарем, а позже завотделом прозы и поэзии Европы и Америки в журнале «Иностранная литература». С 1960 по 1972 годы она неоднократно участвовала в работе Генеральных Ассамблей и в Бюро переводов ЮНЕСКО, в 1974 году возглавляла делегацию советских переводчиков американской литературы во время визита в США. Благодаря работе в «Иностранной литературе» и зарубежным командировкам Татьяна Кудрявцева смогла лично познакомиться со многими классиками мировой литературы XX века, среди них: Джон Стейнбек, Джон Апдайк, Норман Мейлер, Артур Миллер, Гор Видал, Том Вулф, Артур Хейли, Уильям Стайрон, Грэм Грин[2].

В 1983 году ушла из редакции «Иностранной Литературы», полностью сосредоточившись на переводческой и общественной работе. В 1986 году участвовала в создании советско-американского сборника «Опыт человеческий» из 40 произведений американских и советских современных авторов[2].

В 2008 году выпустила книгу воспоминаний «Превратности одной судьбы. Записки литератора и переводчика».

Награды

В 2002 году присуждена премия Ассоциации американских издателей  (англ.) «за перевод художественной литературы, способствующей взаимопониманию между странами», а также премия Американо-российского фонда культурного сотрудничества  (англ.) «за достижения в области перевода, способствующие сближению двух великих культур»[5][3].

Семья

  • Первый муж — китаист Георгий Георгиевич Семёнов. В этом браке в 1943 году родилась дочь Нина.
  • Второй муж, с 1950 года, — журналист и киносценарист Николай Иванович Таубе, вместе они прожили 32 года. Дочь Татьяны Алексеевны, получив отчество нового отца, сохранила фамилию матери: Нина Николаевна Кудрявцева. С начала 1960-х семья проживала в ЖСК «Советский писатель» (Красноармейская улица, д. 23)[6][7].

Избранные переводы

Примечания

Литература

  • Анджапаридзе Г. А. Кудрявцева, Татьяна Алексеевна // Краткая литературная энциклопедия. — Т. 9: Аббасзадэ — Яхутль. — М.: Советская энциклопедия, 1978. — Стб. 398.
  • Кудрявцева Т. А. Превратности одной судьбы. Записки литератора и переводчика. — М.: Р-Валент, 2008. — 127 с. — ISBN 978-5-93439-248-3.
  • Справочник Союза писателей СССР [по состоянию на 01.12.1963] / ред. К. В. Воронков, сост. Н. В. Боровская. — М.: Советский писатель, 1964. — 776 с.
  • Справочник Союза кинематографистов СССР [по состоянию на 01.10.1970] / сост. Г. К. Мирнова. — М.: Искусство, 1971. — 463 с.
  • Справочник Союза писателей СССР [по состоянию на 01.06.1985] / Ред. К. Н. Селихов; сост.: В. А. Астахова, А. И. Либецкая, Л. И. Цветкова. — М.: Советский писатель, 1986. — 784 с.
  • Писатели Москвы: Биобиблиографический справочник / Сост.: Е. П. Ионов, С. П. Колов.— М.: Московский рабочий, 1987. — С. 238.