Bonny Barbara Allan

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Bonny Barbara Allan
Прекрасная Барбара Аллан
Народная песня
Язык английский
Первое упоминание не позднее 1666
Публикация не позднее 1740
Сборники «The Tea-Table Miscellany» (1740)[1]; «Reliques of Ancient English Poetry»[англ.] (1765)[2]; «The Arnold Book of Old Songs»[3] и др.
Композиторы Роджер Квилтер[англ.][3] и др.
Известные исполнители Пит Сигер[4], Джоан Баэз[5] и др.
Жанр баллада

«Bonny Barbara Allan» (с англ. — «Прекрасная Барбара Аллан», также Barbara Allen; Child 84, Roud 54[6]) — народная баллада шотландского происхождения, со временем получившая широчайшее распространение в англоговорящих странах. Некоторые исследователи называют её одной из самых популярных народных песен на английском языке[7].

Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит три её варианта (и мелодию), самый ранний из которых взят из «Tea-Table Miscellany[англ.]» Аллена Рэмзи издания 1740 года, два других — из рукописи Уильяма Мазеруэлла и из Роксбургского собрания[англ.]. Однако её уже в 1666 году упоминает в своём знаменитом дневнике Сэмюэл Пипс, когда рассказывает о визите к известной английской актрисе того времени Мэри Нип[англ.] (Mary Knep)[8].

Сюжет

Иллюстрация к балладе за авторством Элеанор Фортескью-Брикдейл. The Book of old English songs and ballads (ок. 1920)

Молодой человек в буквальном смысле слова умирает от безответной любви к Барбаре Аллан. Его слуга приводит девушку к нему, однако та не проявляет жалости и остаётся безразличной. На обратном пути она слышит колокол, возвещающий о смерти юноши, и, вскоре, раскаявшись в своей жестокосердности, умирает сама[8].

Широко распространены версии, где их хоронят рядом, и из могил, сплетаясь, вырастают роза и шиповник, хотя в текстах, приведённых Чайлдом, этот финал отсутствует. Однако мотив розы и шиповника присутствует в ряде других баллад из его собрания, таких как «Lord Thomas and Fair Annet» (Child 73), «Fair Margaret and Sweet William» (Child 74) и «Lord Lovel» (Child 75), и в целом довольно широко распространён в европейском фольклоре. Роберт Уолтц приводит примеры из Восточной Европы (венгерско-румынская история «Kadar Kata»), Ирландии (легенда о Дейрдре и Найси), Германии (романс Эйльхарта фон Оберже[англ.] о Тристане и Изольде, датируемый концом XII века, где фигурируют сплетённые роза и виноград), Исландии (вариант легенды о Тристане «Tristrams Kvaethi», где из могил вырастают два дерева). Одно из самых древних появлений этого мотива — в рассказе о Филемоне и Бавкиде из «Метаморфоз» Овидия[8][9][10].

Примечания

  1. Ramsay, Allan. The tea-table miscellany: or, a collection of choice songs, Scots and English. In four volumes. The tenth edition. (англ.) 343–4. Internet Archive (1740). Дата обращения: 17 февраля 2016.
  2. Percy, Thomas. Reliques of ancient English poetry (англ.) 102–8. Internet Archive. Дата обращения: 17 февраля 2016.
  3. 3,0 3,1 Kimball, Carol. Art Song: Linking Poetry and Music (неопр.). — 2013. Архивная копия от 29 января 2018 на Wayback Machine (англ.)
  4. Charles Hoffer[англ.]. Music Listening Today (англ.). Архивная копия от 29 января 2018 на Wayback Machine (англ.)
  5. Холбрук, Дэвид[англ.]. Creativity and Popular Culture. Архивная копия от 29 января 2018 на Wayback Machine (англ.)
  6. Vaughan Williams Memorial Library. Дата обращения: 7 января 2018. Архивировано 8 января 2018 года.
  7. Roud, Steve & Julia Bishop (2012). The New Penguin Book of Folk Songs. Penguin. pp. 406–7. ISBN 978-0-141-19461-5.
  8. 8,0 8,1 8,2 Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, volume 2
  9. Bonny Barbara Allan [Child 84] (англ.). The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world. Robert B. Waltz. Дата обращения: 7 января 2017. Архивировано 8 января 2018 года.
  10. Coffin, Tristram P. (1950). The British Traditional Ballad in North America. Philadelphia: The American Folklore Society. pp. 76–9, 87–90