Шапрон, Жоэль

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Жоэль Шапрон

Жоэль Шапрон (род. 1960, Париж) — киновед, специалист по кинематографу стран Центральной и Восточной Европы и в особенности стран бывшего СССР. Ответственный за продвижение французских фильмов в эту зону в структуре Unifrance Films. Переводчик-синхронист с русского языка на французский, создатель субтитров к более чем сотне фильмов, автор множества статей и конференций во Франции и за её пределами, автор бонусных треков DVD и книг, которые выходили во Франции и в России. В течение почти 30 лет[1] — корреспондент Каннского фестиваля по странам бывшего СССР, официальный переводчик российских членов жюри фестиваля.

Биография

После изучения русского языка в Сорбоннe Жоэль Шапрон поступает в парижскую Высшую школу устного и письменного перевода[фр.] (ESIT) и становится переводчиком-синхронистом. Он поступает на работу в Издательство Словарей Dictionnaires Le Robert[фр.] (1986—1992) и работает непосредственно с лексикографом и лингвистом Аленом Рэ[фр.]. В частности, участвует в переработке издания словаря Micro-Robert (а также его карманного издания Micro-Robert Poche[2] 2 и Micro-Robert Plus) в качестве редактора и руководителя корректорской службы, затем принимает участие в редакции 3-го издания словаря Petit Robert[фр.], а также в составлении этимологии заимствований из русского языка в современном французском. Параллельно ведет обширную работу по подготовке субтитров для проката во Франции (более 100 русскоязычных фильмов) и переводу сценариев. Выполняет работу в рамках различных проектов в Центральной Европе и странах бывшего СССР по заказу Французского авторского общества[фр.] (SACD), Национального центра кино Франции[фр.] (CNC), Европейской ассоциации кинотеатров Europa Cinemas[фр.] и Европейской аудиовизуальной обсерватории.

В 1987 бюро Совэкспортфильм впервые направляет Жоэля Шапрона на Кинорынок Каннского фестиваля. Он знакомится с Жилем Жакобом (фр. Gilles Jacob, который назначает его переводчиком с русского языка отборочного комитета фестиваля, затем переводчиком российских членов жюри — с 1990 по 1995 год. (Алексей Герман, Наталья Негода, Нана Джорджадзе, Инна Чурикова, Александр Кайдановский, Мария Зверева). В 2018 году, после завершения 23-летнего периода отсутствия российских членов в каннском жюри, Жоэль Шапрон сопровождает режиссёра Андрея Звягинцева. С момента создания Cinéfondation[фр.] (1998), секции фильмов киношкол мира, представляет все её фильмы.

С 1993 по 1999 – член Комиссии Фонда поддержки совместного кинопроизводства со странами Центральной и восточной Европы Национального центра кинематографии Франции (т.наз. Фонд "Fonds ECO"[3]), член Комиссии Фонда поддержки совместного кинопроизводства (т.наз."Fonds Sud") Национального центра кинематографии Франции, затем назначен Министром культуры на должность эксперта при Комиссии Fonds ECO; далее - с 2000 по 2002 - член Комиссии швейцарского фонда Montecinemaverità (действовавшего с 1992 по 2004), оказывавшего поддержку фильмам из стран, кинематография которых переживала трудные времена. Жоэль Шапрон принимает участие во многих фильмах совместного франко-русского производства (и в том числе «Самостоятельная жизнь» Виталия Каневского и «Восток-Запад» Режисa Варнье).

В 1995 году известный продюсер и президент Unifrance Films Даниэль Тоскан дю Плантье[фр.] назначает Жоэля Шапрона ответственным по странам Центральной и Восточной Европы в Unifrance, — организации, которая занимается продвижением французского кино в мире.

Более двадцати лет Жоэль Шапрон сотрудничает с Каннским кинофестивалeм, рекомендуя ему фильмы из стран бывшего СССР и Восточной Европы, а также с 2006 по 2012 год выполняет аналогичную миссию для Кинофестиваля в Локарно[4](он оказывает помощь в организации секции Open Doors, посвященной Центральной Азии в 2010[5] и странам Кавказа в 2013[6]).

Член интеллектуальной аналитической группы по кинематографу «L’Exception», работавшей под эгидой газеты Монд и Институтa политических исследований (2000—2004). Работы этой группы были опубликованы в трех томах, вышедших в издательстве Gallimard[фр.]*, Le Banquet imaginaire (ISBN 978-2-07-076835-6) (2002), Voir ensemble (ISBN 978-2-07-073445-0) (2003) и Le Cinéma sans la télévision (ISBN 978-2-07-077138-7) (2004).

Член Академии искусств и технологий кинематографа с 2007г.

В течение ряда лет — ассоциированный исследователь Лаборатории по Культуре и коммуникации Университетa Авиньона и Воклюза. В 2009 году постановлением Президента Республики, назначен ассоциированным профессором и проработал в этой должности по 2016 год[7]. Также преподавал в парижской Высшей школе аудиовизуальной режиссуры[фр.] в 2017—2018 годах. В Московской школе кино Жоэль Шапрон является с 2019г. ментором программы "Практическая кинокритика"[8]. А с 2022г. вновь избрали ассоциированным исследователем Лаборатории по Культуре и коммуникации Университетa Авиньона и Воклюза.

Он регулярно представляет фильмы стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы, как в Париже так и в Бретани, Авиньоне, Эпинале, Брюсселе..., а также на Каннском фестивале, на фестивале Люмьер в Лионе, на фестивале русского кино в Онфлёре во время ретроспективы немого венгерского кино в Fondation Jérôme Seydoux-Pathé...

Награды

Переводы и субтитры

Переводы с русского языка:

Публикации

Жоэль Шапрон — автор множества статей, опубликованных во французской прессе (более 30 статей в газете Монд, журнале Le Film Français[фр.]) и за рубежом о кинематографе стран Восточной Европы[12], среди которых:

  • Une (petite) histoire du cinéma kirghize (с фр. — «(Краткая) история киргизского кино» /Culture et Musées no 12, изд-во Actes Sud, январь 2009 (ISBN 978-2-7427-8122-5), опубликована также на английском языке в Studies in Russian & Soviet Cinema, том 4, номер 2) и в Cinema in Central Asia, Rewriting Cultural Histories, edited by Michael Rouland, Gulnara Abikeyeva and Birgit Beumers I.B. Tauris, 2013;
  • статья на сайте Каннского фестиваля (функционирует на 4-х языках) об истории непростых отношений России и этого международного кинофорума[13] (2011): Cannes et la Russie : je t’aime, moi non plus («Канны и Россия: люблю тебя, я тоже нет»)
  • статьи о советском, российском и венгерском кинематографах для нового издания «Всемирного словаря кино»/Dictionnaire mondial du cinéma (2011, изд-во Larousse)[14]
  • статья, посвященная «Четверти века постсоветского кинематографа»/Vingt-cinq ans d’industrie cinématographique postsoviétique (журнал CinémAction no 148, «Российское кино, от перестройки до наших дней/Le Cinéma russe, de la perestroïka à nos jours», сентябрь 2013)
  • статья «Кинопоказ в России от позавчера до сегодня»/L’Exploitation cinématographique en Russie d’avant-hier à aujourd’hui в «Современное русское кино (р)еволюция[фр.]», под руководством Евгении Звонкиной[фр.][15] (2017)
  • Некрологи российских и советских кинематографистов для газеты Le Monde : Элем Климов, Татьяна Самойлова, Алексей Герман, Олег Табаков, Марлен Хуциев, Василий Пичул, Кира Муратова, Резо Чхеидзе

Библиография

На французском языке

  • L’Exploitation cinématographique en France («Кинопоказ во Франции»), в соавторстве с Присиллой Жессати, изд. Dixit/Le Film français, 168 стр, (ISBN 978-2-84481-175-2) (май 2017)
  • Moscou et Saint-Pétersbourg mis en scènes («Москва и Санкт-Петербург на французских экранах»), совместно с Кристель Вержад, изд. Espaces&Signes, 116 стр, (ISBN 979-10-94176-26-9) (октябрь 2017).
  • 25 ans de cinéma français à l'étranger («25 лет французского кино за границей»), под руководством Жиля Ренуара (Ж.Шапрон - автор разделов "Россия" и "Польша"), изд. Hémisphères, 416 стр.(ISBN 978-2-37701-082-0)(декабрь 2020).

Переводы на русский язык

  • Принципы и механизмы финансирования французского кино («Principes et mécanismes de financement du cinéma français»), с Присиллой Жессати, 96 стр., изд. КоЛибри/Азбука-Аттикус, (ISBN 978-5-389-02094-8) (2011)
  • Принципы и механизмы финансирования французского кино (Издание второе), с Присиллой Жессати, 128 стр., изд. КоЛибри/Азбука-Аттикус, (ISBN 978-5-389-06993-0) (2013)
  • Французский кинотеатр — Аншлаг длиною в век, с Присиллой Жессати, 224 стр., изд. КоЛибри/Азбука-Аттикус, (ISBN 978-5-389-11297-1) (2016)

Бонус-DVD

Публичные лекции

  • « 20 лет пост-советского кино »[19] (фр. 20 ans de cinéma post-soviétique, 9-е Встречи европейского кинематографа, Ванн, апрель 2010)
  • « Продвижение национальной кинематографии за рубежом » (выступление на Петербургском международном экономическом форуме, июнь 2010)[20]
  • «Возвращаясь к советскому кино» (фр. Retour sur le cinéma soviétique; Институт имени братьев Люмьер, Лион, май 2012)[21]
  • « Россия-Франция: фильмообращение» (фр. Russie/France : la circulation des productions nationales, Лозаннский университет, декабрь 2012)[22]
  • «Российское кино во Франции и французское в России»[23] (фр. Les cinémas russe en France et français en Russie; Сорбоннский университет, Ассоциация историков, «Франция и Россия в Европе XIX и XX веков», июнь 2012; Москва, март 2013)
  • « История советского и русского кино во Франции: 1896-2012 » (фр. Une histoire du cinéma soviétique et du cinéma russe en France : 1896-2012, Сочи, фестиваль Кинотавр, июнь 2013)[24]
  • «Двадцать пять лет пост-советского театрального кинопоказа» (фр. Vingt-cinq ans d'exploitation cinématographique post soviétique, коллоквиум Le cinéma russe depuis 1991 / Российское кино после 1991 г., Высшая школа ENS Louis-Lumière, Париж, декабрь 2014)
  • «История российского кино во Франции» (Институт имени братьев Люмьер, Лион, февраль 2015)
  • «Кинопоказ в России» (фр. L’Exploitation cinématographique en Russie; Принстонский университет, США, декабрь 2015)
  • «L’Histoire dans le cinéma russe»[25] (с фр. — «История в российском кино»; Аяччо, июнь 2016)
  • «Румынское кино»[26] (Pessac, декабрь 2016)
  • « 30 лет румынского кино во французском кинопрокате»  (фр. 30 ans de cinéma roumain dans les salles commerciales françaises, коллоквиум "Romanian Cinema in the Cultural Framework", Свободный университет Брюсселя, декабрь 2019)[27]
  • « Экранизация или как перейти от русской литературы к кинематографу » (фр. L'écranisation, ou comment passer de la littérature russe au cinéma, Фестиваль Univerciné russe, Нант, февраль 2020)[28].

Фильмография

Актёр :

Примечания

  1. Cannes dévoile son commité de sélection de films | Filmfestivals.com
  2. LE ROBERT MICRO POCHE. Dictionnaire de noms propres, cartes, chronologie, 2nde édition mars 1994 - Joël Chapron - Payot
  3. Arrêté du 28 juin 1995 portant nomination à la commission chargée de donner un avis pour l'octroi de l'aide aux coproductions d'oeuvres cinématographiques d'une durée de...
  4. 66th Locarno Film Festival to focus on Armenia, Georgia, Azerbaijan – Public Radio of Armenia
  5. Doors of perception | Features | Screen
  6. 12 projets finalistes ont été sélectionnés pour Open Doors 2013 -…
  7. Décret du 20 janvier 2010 portant nomination (enseignements supérieurs) - M. Chapron (Joël) - Légifrance
  8. Жоэль Шапрон - Фестивальный отборщик
  9. Nomination dans l'ordre des Arts et des Lettres septembre 2012
  10. Prix Adaptation en sous-titrage d'un film non anglophone - ATAA
  11. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 сентября 2019. Архивировано 27 сентября 2018 года.
  12. L’Europe centrale en arrêt sur image - Persée
  13. CANNES ET LA RUSSIE : JE T’AIME, MOI NON PLUS - Festival de Cannes
  14. Dictionnaire mondial du cinéma | Editions Larousse
  15. Septentrion, 286 pages, ISBN 978-2-7574-1799-7
  16. Interview Joël CHAPRON autour de LA MAISON A LA TOURELLE - YouTube
  17. http://www.potemkine.fr/Potemkine-fiche-film/Coffret-grigori-tchoukhrai/pa11m5pr19820.html
  18. Le couple Chepitko-Klimov, cinéastes soviétiques contestataires - Jean-Jacques Birgé
  19. http://www.cinecran.org/v1/wp-content/uploads/2018/04/Plaquette-9e-Rencontres-du-Cin%C3%A9ma-Europ%C3%A9en.pdf
  20. Продюсеры на ПМЭФ рассказали о перспективах российкого кино - РИА Новости, 18.06.2010
  21. "70 années de cinéma soviétique" par Joël Chapron - YouTube
  22. UNIL Enseignement
  23. Calenda - La France et la Russie dans l'Europe des XIXe et XXe siècles
  24. https://kinotavr.ru/images/kinotavr-2013-catalog.pdf
  25. « Napoléon invite la Russie » : Cinéma et Pouvoir jusqu'au 5 juin à l’espace Diamant
  26. Webeustache : Site officiel du cinéma Jean Eustache de Pessac
  27. http://cinematek.be/ftp/print-pr/CINEMATEK-2019-20-12_01_02.pdf
  28. Festival Univerciné Russe – saison 19/20 – Association France-Russie-CEI Nantes

Ссылки