Хумам Табрези
Хумам Табрези | |
---|---|
Хумамиддин ибн Алаи Табрези (перс. همام الدین تبریزی; 1238/39 — 1314/1315) — персидский[1] поэт, последователь Саади из Шираза.
Биография
Он родился в Тебризе. Хумам писал на персидском, арабском и иранском языке азери. Объём его газелей — более двух тысяч бейтов. Он также является автором «Сухбат-наме». Является также автором фахлавиятов.
Хумам был почитателем Саади Ширази и вёл с ним переписку.
Хумам ушел из жизни 3 июня 1314 года в возрасте 78. Согласно Брауну Э. Хумам Табризи жил 116 лет.
Газелият
В переводе не таджикский:
- Насими субх, меояд зи куй дилситони мо,
- Бар он боди абирафшон барафшонем ҷони мо.
- Чу мо бо дарди муштоқӣ бурун рафтем аз олам,
- Миёни дӯстон умре бимонад достони мо.
- Биҳищту хур мебошад муроди мардум аз тоат,
- Вале дидори ёр омад биҳишти ҷовидони мо.
- Дар ин вайрона зоронро бувад унсе зи нодонй,
- Ба Қофи кӯрб мезебад чу Симурғ ошёни мо.
- Ба чон бишнав ҳар он маъни, ки аз лафзи Ҳумом ояд,
- Ки бӯи ҷон ҳамеояд зи назми дӯстони мо.
— газелият Хумома Табрези
Подстрочный перевод:
- Утренний ветер дует с наших гор,
- этому ветру мы отдаём свою душу
- Мы выходим из этого мира с болью,
- но друзьям останутся наши труды
- Надежда людей — это рай
- но встречи друзей — это наш вечный рай.
- Жизнь без знания лишена смысла.
- Открой душу и слушай смысл слов Хомама,
- Как аромат души — стихи наших друзей."
Газель на языке азери гласит:
«وهار و ول و دیم یار خوش بی // اوی یاران مه ول بی مه وهاران»
Транслитерация: Wahar o wol o Dim yaar khwash Bi Awi Yaaraan, mah wul Bi, Mah Wahaaraan.
Перевод: Весна и Цветы и лицо друга все приятны. Но без друга нет ни цветов, ни весны.