Словарь:чешский
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | че́шский | че́шское | че́шская | че́шские | |
Р. | че́шского | че́шского | че́шской | че́шских | |
Д. | че́шскому | че́шскому | че́шской | че́шским | |
В. | одуш. | че́шского | че́шское | че́шскую | че́шских |
неод. | че́шский | че́шские | |||
Т. | че́шским | че́шским | че́шской че́шскою | че́шскими | |
П. | че́шском | че́шском | че́шской | че́шских |
че́ш-ский
Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a✕~. Корень: -чеш-; суффикс: -ск; окончание: -ий [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- относящийся к Чехии или чехам ◆ И я побежала на кухню за фужерами из чешского стекла. Л. С. Петрушевская, «Такая девочка, совесть мира», 1987 г. [НКРЯ] ◆ Тот год, по-моему, был юбилейным для чешского хоккея, да и команда собралась сильная, как никогда. В. А. Фетисов, «Овертайм», 1997 г. [НКРЯ]
- субстантивир. то же, что чешский язык ◆ Я получил указание от секретарей ЦК Демичева и Катушева подготовить перевод с чешского книги «Семь пражских дней». А. Н. Яковлев, «Омут памяти», 2001 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
- —
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от от существительного чех, далее от др.-чешск. čесh (хроника Далимила и др.), чешск.-церк.-слав. чехы, чешьскыи (легенда о св. Вацлаве; см. Вайс, Legendy о Václavu, в ряде мест). Отсюда призошли: чешск., словацк. čесh, польск. Сzесh, в.-луж. čесh, н.-луж. сесh. Отсюда же русск., укр. чех — через др.-русск. чехы мн. ч. (часто в Пов. врем. лет наряду с чахы, которое, по-видимому, получило -а- под влиянием ляхы); чахы, также в Слове о погибели русск. земли и Новгор. 1 летоп., совр. диал. между чахи и ляхи, арханг. (Подв.). Следовательно, древней является лишь форма čехъ, которая представляет собой, по-видимому, уменьш. от *četьnikъ: čеtа «отряд, толпа» или от *čeljadinъ. Ср. лях. Менее вероятно произведение из уменьш. от собств. Čьstislavъ или Čьstiměrъ. Ошибочно сближение с čęščа (см. ча́ща), первонач. якобы «лесные жители», а также с нов.-в.-нем. Kebse «наложница», др.-исл. kėfsir «прислужник», др.-в.-нем. kebis(a) «служанка, наложница», вопреки Соболевскому, или с чепа́ть, ча́пат. Невозможно сближение с собств. чешск. Václav, др.-русск. Вячеславъ, вопреки Луниаку. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
относящийся к Чехии или чехам | |
|
язык чехов | |
|
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|