Словарь:спасибо в карман не положишь

Это словарная страница
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

спа-си́-бо в кар-ма́н не по-ло́-жишь

Устойчивое сочетание (коммуникема). Используется в качестве самостоятельной фразы или дополнения.

Произношение

  • МФА: [spɐˈsʲibə f‿kɐrˈman nʲɪ‿pɐˈɫoʐɨʂ]

Семантические свойства

Значение

  1. разг., шутл. или эвф. для намёка (требования) материальной благодарности вместо слова «спасибо» ◆ Сквозь витрину магазина Снежана отчётливо видела, как мужчина подошёл к обменному пункту и забрал её паспорт. — Спасибо, —Снежана взяла из его рук документ и положила в сумку. — Спасибо в карман не положишь, —уточнил сторож. «Вот, например…» // «Столица», 1997 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. спасибо на хлеб не намажешь, спасибо в стакан не нальёшь, спасибо в стакан не нальёшь, спасибо — слишком много

Антонимы

  1. не стоит благодарности

Гиперонимы

  1. коммуникема, намёк; требование

Гипонимы

  1. ?

Этимология

??

Перевод

Список переводов

Библиография