Словарь:лошадь-качалка
Внешний вид
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | ло́шадь-кача́лка | ло́шади-кача́лки |
Р. | ло́шади-кача́лки | лошаде́й-кача́лок |
Д. | ло́шади-кача́лке | лошадя́м-кача́лкам |
В. | ло́шадь-кача́лку | лошаде́й-кача́лок△ |
Тв. | ло́шадью-кача́лкой кача́лкою |
лошадя́ми-кача́лками |
Пр. | ло́шади-кача́лке | лошадя́х-кача́лках |
ло́-шадь--ка-ча́л-ка
Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8e + 3*a по классификации А. А. Зализняка). Корень: -лошадь-; корень: -кач-; суффикс: -а; интерфикс: -л-; суффикс: -к; окончание: -а [Тихонов, 1996: лошадь, качалка].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- игрушка в форме лошади, закреплённая на конструкции, способной раскачиваться ◆ Но у этого мальчика в его скромной комнатке стояла показавшаяся мне большой лошадь-качалка — и вот скоро маленький мальчик и «большая» девочка поочерёдно с увлечением катались на ней верхом, позабыв обо всём на свете. В. Н. Харузина, «Прошлое: воспоминания детских и отроческих лет», 1999 г. [Google Книги]
Синонимы
- ?
Антонимы
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
От лошадь + качалка, от качать;
- первая частьиз др.-русск. лошата, обычно лошадь (вариант лошакъ); ср.: укр. лоша́ (род. п. лоша́ти) «жеребёнок», лоша́к «молодой жеребчик», польск. łоszаk «маленькая тат. лошадка», łoszę, łoszęcia «жеребёнок»; предположительно старое заимствование из тюркск.; ср. чув. lаšа «лошадь», тур., крым.-тат., тат., карач., балкарск. аlаšа;
- вторая частьиз праслав. *kotiti, *koti̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: русск. катить, катать, укр. ката́ти|, словенск. kotáti «катать», чешск. kácet «опрокидывать, рубить (деревья)», укр. коти́ти|, словенск. prekotíti «опрокинуть, перекатывать», польск. kасić się «охотиться» (но ср.: итал. cacciare «охотиться», исп. cazar — то же, из лат. captare|?). Сюда же русск. качать, укр. качати. Сомнительно предположение о родстве с англ. skate «скользить», skate «конёк», голл. sсhааts — то же. Сравнение с лат. quatiō «трясу, толкаю», греч. πάσσω «посыпаю, насыпаю» (Лёвенталь) неприемлемо. Сомнительно сравнение с др.-инд. c̨ātáyati «повергает», к тому же тогда пришлось бы предположить чередование задненёбных. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
- В. К. Мюллер. rocker // Англо-русский словарь. — 1978. — С. 640. — 887 с.