Славянское царство

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Титульный лист «Славянского Царства», 1601.
Лист с вариантом родословной сербской королевской династии Неманичей.

Царство Славян (итал. Il Regno de gli Slavi) — сокращённое название произведения дубровницкого бенедиктинца и историка Мавро Орбини. Полное название произведения — "Царство Славян, сегодня иногда неверно называемых Склавони" (итал. Il Regno degli Slavi hoggi corottamente detti Schiavoni). Было опубликовано на итальянском языке в Пезаро в 1601 году[1][1].

Царство Славян написано в духе позднего ренессанса и гуманизма. Работа дает историю Славян как единой идеализированной народности в целом с описаниями героизма, мужества и подвигов отдельных лиц и групп, от древнейших времен до времени писателя. Речь идет о своеобразной похвале Славянству.

Орбини использовал экспонаты, многие из которых до сего дня не сохранились, и независимо от того, что ему иногда не хватает материала, произведение представляет значительный исторический труд. Он специально поехал в Италию (спонсировал поездку меценат в изгнании Марин Бобальевич), где работал в монастырских и личных библиотеках, в т.ч. герцога Урбинского. Использовал более 300 письменных источников. Издание 1601 года пережило множество цитат, переизданий, переводов частей и подразделов, критики, непонимания и в конечном итоге признания. Исключительное значение оно имеет и для истории средневековой Евразии. «Царство Славян» c 1603 года было в Списке запрещенных книг, а причины лежали в использовании запрещенных не католических авторов и их работ.[2]

Работа пережила и три главных перевода, и издания с комментариями на Балканах: немецкий, белградский и загребский. Белградский выпуск 1968 года с переводом Здравко Сундрича и комментариями Симы Циркович, а в Загребе выпуск 1999 года с переводом Снежаны Хужич и вступительные исследования Франциска Санека.

Оригинальное произведение попало в Россию в начале XVIII века через дубровницкого дипломата Савву Рагузинского-Владиславича. Было им частично переведено и в таком частичном виде издано в Санкт-Петербурге в 1722 году на русском языке по приказу императора Петра I.[3][2]

Полный современный перевод на русском языке был издан в Москве в 2010 году — обложка.[2]

Примечания

«Славянское источниковедение», 1965

Литература

  • Орбини, Мавро// Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.) — СПб., 1890—1907.

Ссылки