Сата, Инэко

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Инэко Сата

Инеко Сата (佐 多 稲 子, Сата Инеко, 1 июня 1904 год, Нагасаки, Япония — 12 октября 1998 года, Токио) — японская писательница, тесно связанная с пролетарским литературным движением, Коммунистической партией Японии и Женским демократическим клубом. Многие критики также назвали её писательницей-феминисткой.[1]

Биография

Сата родилась в Нагасаки в семье молодых, не состоящих в браке родителей (ее отцу было 18 лет, а матери 15). В 1911 году она потеряла мать. Вместе с отцом и бабушкой ещё ребёнком переехала в Токио. В 11 лет начала работать на фабрике по производству карамели, позже она описала свои переживания этого времени в рассказе «С кондитерской фабрики» (яп. キャラメル工場から Кярамэру ко̄дзё̄ кара).

Позже работала официанткой, продавщицей. Затем Сата перешла на работу в ресторан, где подружилась с несколькими писателями, в том числе с Рюноскэ Акутагавой. В 1922 году её стихи впервые были опубликованы в «Поэзия и жизнь» (яп. 詩と人生 Си то дзинсэй).

После неудачного первого брака Сата начала работать в кафе «Короку» в Хонго (Токио) и встретила там Накано Сигэхару и Хори Тацуо из журнала «Роба» (Осел). Накано Сигэхару вдохновил её на писательское творчество.

В 1926 году она вышла замуж за Кубокаву Цуруджиро из журнала «Роба», поэтому первые свои работы она публиковала под именем Кубокава Инеко.

В 1928 году она опубликовала рассказ «С кондитерской фабрики» и была признана новым автором пролетарской литературы. Также она участвовала в издании журнала «Работающая женщина» (яп. 働く婦人 Хатараку фудзин).

Популярный писатель Кавабата Ясунари хвалил её за использование в своих произведениях модернистских литературных методов. Но рано начавшая трудовую жизнь Сата всё больше вовлекается в вопросы, связанные с рабочими и рабочим движением.

В 1929 году она выступила против плохого обращения с женщинами, работающими на сигаретных фабриках. В 1931 году Сата защищала бастующих рабочих Токийской фабрики муслина. Как член пролетарского литературного движения, она написала серию рассказов о жизни обычных работающих мужчин и женщин. К ним относятся «Кёсэйкикоку» («Обязательная экстрадиция») о правах корейских рабочих-мигрантов и «Камбу дзёко но намида» («Слезы мастерицы»).

В 1932 году, после убийства очередного премьер-министра Инукаи Цуёси, японские военные установили практически полный контроль за жизнью в стране. В 1932 году Сата присоединилась к запрещённой Коммунистической партии Японии (JCP). Она сблизилась с лидерами КПК Кендзи Миямото и Такидзи Кобаяси, первый находился в тюрьме до 1945 года, а второй был замучен до смерти полицией в 1933 году.

В 1935 году Сата была арестована за антивоенную активность и провела два месяца в тюрьме. Этот опыт частично описан в её полуавтобиографическом романе «Малиновый» (яп. くれなゐ Курэнай) (1936—1938).

В середине 1930-х годов власти вынудили её разорвать связи с коммунистической партией. Она была вынуждена сотрудничать с властями, написала несколько произведений в поддержку военных действий Японии во время Второй мировой войны.

Твердые взгляды Саты часто расходились с официальной платформой коммунистической партии. Занятия общественной и писательской деятельностью, аресты способствовали разрыву с мужем, с которым окончательно развелась в 1945 году.

После окончания войны в 1945 году творчество Саты возродилось как часть нового демократического движения. В 1946 году она вновь вступила в JCP (Коммунистическую партию Японии), хотя, как и раньше, часто высказывала резкую критику партии.

Её опыт военного времени нашёл отражение в «Моя карта Токио» (яп. 私の東京地図 Ватаси но То̄кё̄ Тидзу), написанного между 1946 и 1948 годами. В 1954 году она написала «Молодёжь среди машин» (яп. 機械のなかの青春 Кикай но нака но сэйсюн). В 1958—1959 годы издано 15 томов её собрания сочинений.

В 1963 году увидели свет «Жильё для женщин» (яп. 女の宿 Онна но ядо) и в 1968—1969 годы — «На сильном приливе» (яп. 重き流れに Омоки нагарани).

К 1964 году Сата снова вступила в КПЯ после ещё одного исключения. Она была одной из основательниц нового Женского демократического клуба. Её деятельность в этой организации, которую считали несовпадающей с партийной линией, привела к ещё одному исключению из КПЯ.

В 1972 году Сата была удостоена премии Нома за свою книгу «Дзюэй» («Тень деревьев»), в которой рассказывается об отношениях между китайцами и японцами в Нагасаки после американской атомной бомбардировки города в 1945 году.

В 1973 году ей была предложена «Geijutuin Onshishō» (премия Императорской художественной академии) за все её работы, но она отказалась от этой награды как националистической.

В 1977 году она получила премию Кавабата за рассказы.

В 1983 году Сата получила премию Асахи за все свои работы. Она произнесла приветственную речь, в которой выразила сожаление по поводу своего вклада в усиление милитаризма в Японии.

Её давний коллега и друг Накано Сигехару умер в 1979 году. Книга писательницы о нём «Нацу но Сиори — Накано Сигехару о окуру» («Воспоминания о лете — прощание с Сигехару Накано») была удостоена художественной премии Mainichi Art Award в 1983 году.

Большая часть работ Саты была переведена на русский язык в 1960—1970-х годах. Два рассказа из отмеченного наградами сборника Токи ни тацу («Стоять во времени») были переведены на английский язык.

Рассказ 1986 года «Цветущие камелии на маленькой горе» (яп. 小さい山と椿の花 Тӣсай яма то цубаки но хана) был опубликован в японском журнале «Японская литература сегодня», выпускаемом японским ПЕН-клубом. Некоторые произведения Сата переведены на английский, немецкий языки. Её рассказ «Iro no Nai E» («Бесцветные картины») увидел свет в сборнике Кэндзабуро Оэ «Безумный Ирис и другие истории об атомных последствиях». Уроженка Нагасаки, она не была жертвой бомбардировки, но в этой истории она делится своей обеспокоенностью по поводу молчания Хибакуси (выживших после атомной бомбардировки), хотя и не подвергая их открытой критике.

Сэмюэл Перри перевел её рассказ «Белое и пурпурное» на английский язык, получил в 2012 году премию Уильяма Сибли за перевод.

В 2016 году Гавайский университет издал также сборник переводов Сата Перри «Пять лиц японского феминизма», «Малиновый» и другие работы.

Ссылки

Примечания