Разговор в поезде
Разговор в поезде | ||||
---|---|---|---|---|
Песня | ||||
Исполнители | Машина времени | |||
Альбом | «Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985» | |||
Дата выпуска | 1993 | |||
Жанр | Рок | |||
Язык | Русский | |||
Длительность | 02:20 | |||
Лейбл | Sintez Records | |||
Композитор | Андрей Макаревич | |||
Трек-лист альбома «Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985» | ||||
|
||||
Разговор в поезде |
«Разгово́р в по́езде» («Ваго́нные спо́ры»)[Комм. 1] — песня советской и российской рок-группы «Машина времени», сочинённая Андреем Макаревичем в 1983 году. Содержанием песни является диалог между двумя пассажирами поезда, выявляющий противоположность их взглядов на жизнь. В текст студийных версий песни, записанных в период «антиалкогольной кампании» 1985 года, по настоянию органов цензуры были внесены изменения, полностью исключившие упоминания об алкогольной тематике.
Общеизвестны три студийных варианта записи песни с незначительными различиями в аранжировке. Особенностью исполнения композиции является художественный свист на последних аккордах, издаваемый либо имитируемый на синтезаторе. Со второй половины 1980-х годов песня приобрела широкую известность и популярность, отдельные строфы её текста вошли в повседневную речь. Включена в концертную программу «Машины времени» до настоящего времени.
История
Замысел и первая версия
По воспоминаниям Андрея Макаревича, идея песни появилась во время его поездки на электричке из города Гагарина в 1983 году[1][2]. Сведений о пункте назначения этой поездки в открытых источниках нет, однако музыкант упоминал о том, что её длительность составляла около трёх часов[3]. Как вспоминал Макаревич, «было жарко»[3], у окна сидели двое мужчин — «ехали люди с грибами, выпивали, спорили о жизни. Я <…> тихонько подслушивал»[1]. «Глядя на них», Макаревич и сочинил песню-историю о разговоре в поезде — «всю в голове»[3]. Таким образом, по утверждению автора, песня была «срисована абсолютно с натуры»[3], в её тексте «всё абсолютная правда, пожалуй, кроме Таганрога. Таганрог добавлен для рифмы»[1]. В том же 1983-м году песня была включена в концертную программу «Машины времени». Одно из первых концертных исполнений песни произошло в сентябре во время выступления группы в Приморской краевой филармонии во Владивостоке[4]. В концерте принимал участие также сессионный музыкант — скрипач Сергей Рыженко. Партия скрипки придавала песне звучание близкое к стилю кантри, что отличало это исполнение от подготовленных позже студийных версий.
Первая студийная запись «Разговора в поезде» была произведена в начале 1984 года во время работы над циклом песен «Чужие среди чужих». Позже в интервью газете «Московский комсомолец» А. Макаревич назвал этот цикл «первым настоящим магнитоальбомом», составленным самими музыкантами группы, а не многочисленными нелегальными издателями[5]. Запись производилась в студии дома культуры имени И. М. Астахова в Москве и являлась несанкционированной: песни записывались в вечернее и ночное время[6][7]. Звукорежиссёром выступил Владимир Ширкин, работавший в то время с Муслимом Магомаевым. Аранжировка песни «Разговор в поезде», подготовленная для этой записи, в дальнейшем фактически не изменялась. В частности, на последних аккордах песни клавишником Александром Зайцевым была записана отдельная партия на синтезаторе, имитирующая художественный свист, которую позже повторяли и в концертных выступлениях, и в студийной версии песни для альбома «Реки и мосты»[Комм. 2]. Фонограмма «Разговора в поезде» с альбома «Чужие среди чужих» была издана группой только в 1993 году, спустя почти десять лет с момента записи, — в составе альбома-сборника «Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985», выпущенного «Sintez Records».
Версия для фильма «Начни сначала»
Начиная с 1983 года, в течение трёх лет, музыканты «Машины времени» принимали участие в съёмках музыкального драматического фильма «Начни сначала» режиссёра Александра Стефановича[8][9]. А. Макаревич исполнял в фильме главную роль — молодого барда Николая Ковалёва. Для звуковой дорожки фильма авторы отобрали несколько песен и музыкальных тем, сочинённых Макаревичем и Александром Кутиковым, в том числе и песню «Разговор в поезде». Запись саундтрека была произведена в 1985 году на студии «Мосфильм» под руководством советского композитора и звукорежиссёра Виктора Бабушкина. По утверждению А. Макаревича, от записи партии на синтезаторе, имитирующей свист, в этом варианте аранжировки «Разговора в поезде» отказались — вместо этого записали «живой» свист одного из штатных звукорежиссёров «Мосфильма» Владимира Виноградова[3][Комм. 3].
Работа над записью звуковой дорожки фильма производилась после принятия в мае 1985 года высшими органами власти СССР законодательных актов, направленных на преодоление пьянства и алкоголизма — так называемой «антиалкогольной кампании». В перечень мероприятий этой кампании входило также и цензурирование произведений литературы, музыки, театра и кино, что затронуло, в том числе, и находившийся в производстве кинофильм «Начни сначала». Так, по требованию редактуры в текст первого куплета «Разговора в поезде» были внесены изменения, предложенные самими редакторами фильма и полностью исключившие упоминания об алкогольной тематике[10]. Как вспоминал позже режиссёр А. Стефанович: «Посчитали, что тему выпивки лучше убрать от греха подальше»[10].
Первоначальный вариант первого куплета:
|
Изменённый вариант первого куплета — для фильма «Начни сначала»:
|
Позже Макаревич пояснил, какие доводы он счёл убедительными для того, чтобы изменить текст песни и, тем самым, оставить её фильме. Так, в частности, главный литературный редактор «Мосфильма» Нина Глаголева в беседе с музыкантом обращала его внимание на то, что главной идеей песни «Разговор в поезде» является не то, что «люди в поезде пьют», а тезис, сформулированный в её последних строках — «И каждый пошёл своею дорогой // А поезд пошёл своей», — которые «слава Богу, из песни не убирают»[11]. Кроме того, со слов Макаревича, к моменту выхода фильма «Начни сначала» в 1986 году эту песню «все уже знали и так, и знали, как там поётся на самом деле»[11], у многих были её магнитофонные записи[3].
Версия для альбома «Реки и мосты»
В конце 1986 года на репетиционной базе дома культуры «Сетунь» «Машина времени» записала вторую, окончательную редакцию программы «Реки и мосты». Пластинка стала первым «номерным» альбомом группы, изданным Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на виниле в 1987 году. В трек-лист альбома была включена, в том числе, и песня «Разговор в поезде». Текст первого куплета этой версии был записан с теми же изменениями, что и в варианте для кинофильма «Начни сначала». Таким образом, единственной студийной записью песни с неизменённым вариантом текста первого куплета остаётся версия, записанная для магнитоальбома «Чужие среди чужих».
Альбом «Реки и мосты» был выпущен почти всеми заводами «Мелодии» (за исключением Таллинского, Тбилисского и Бакинского), дополнительный тираж допечатывался в 1988 и 1989 годах[12]. За период с 1987 года до середины 1988 года тираж пластинки «Реки и мосты» составил около одного миллиона экземпляров[13].
Сведений о других студийных вариантах песни «Разговор в поезде», записанных когда-либо группой, в открытых источниках нет. Видеоклипы на песню не снимались.
Студийные версии
Год записи | Студия | Участники записи | Релиз |
---|---|---|---|
1984 | Студия дома культуры имени И. М. Астахова |
«Машина времени»: Андрей Макаревич (вокал, гитара, клавишные), Александр Кутиков (бас-гитара), Александр Зайцев (клавишные), Валерий Ефремов (ударные) Звукорежиссёр: Владимир Ширкин |
«Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985» (1993) |
1985 | Студия «Мосфильм» | «Машина времени»: Андрей Макаревич (вокал, гитара), Александр Кутиков (бас-гитара), Александр Зайцев (клавишные), Валерий Ефремов (ударные) Свист: Владимир Виноградов |
Не издана, саундтрек к фильму «Начни сначала» |
1986 | Репетиционная база дома культуры «Сетунь» | «Машина времени»: Андрей Макаревич (вокал, гитара, клавишные), Александр Кутиков (бас-гитара), Александр Зайцев (клавишные), Валерий Ефремов (ударные, драм-машина) Звукорежиссёры: Александр Кутиков, А. Ветр |
«Реки и мосты» (1987) |
Художественные особенности
Тональность песни — ре минор. Основная гармоническая последовательность состоит из следующих аккордов: Dm — F — Gm — Am — Dm — B — F — Gm — C[14].
Стихотворный размер текста песни — тактовик с неравностопными строфами (Т4-3)[15]. Использование данного стихотворного размера, по мнению Н. Клюевой, в случае с композицией «Разговор в поезде» мотивировано не сложностью музыкальной основы песни, но установкой на передачу устной речи, «настоящего вагонного разговора»[15]. И далее отмечается, что несмотря на то, что фразы обоих собеседников-лирических героев песни включают в себя силлабо-тонические фрагменты, но «обращение к тактовику, самому свободному из метров, создаёт ощущение настоящего разговора»[16].
Юрий Доманский говорил о почти полном отсутствии вариативности в текстах песен «Машины времени» в различных студийных и концертных версиях[17]. В связи с этим он проанализировал особенности трансформации смысла текста «Разговора в поезде» вследствие изменений, внесённых в него в период «антиалкогольной кампании». Ситуацию, описанную в первоначальном варианте текста первого куплета, когда двое прежде незнакомых людей выпили в поезде и начали «спорить без всякой прагматической цели, а просто потому, что когда выпьешь, то непременно „тянет поговорить“», Доманский охарактеризовал как «жизненную»[18]. В изменённом же варианте подобный спор между людьми трезвыми он назвал надуманным, неправдоподобным[18]. Строка «Когда больше нечего пить» была заменена, по мнению исследователя, "штампом, словесным оборотом, давно уже затёртым и стёртым — «И каши из них не сварить». В результате этой замены поменялось и значение словосочетания «последнее дело». Если в первоначальном варианте текста первого куплета семантика словосочетания основывалась на «сращении» двух значений — прямого (временной порядок действий, а именно — «сначала выпить, а только потом затеять спор») и переносного (фразеологизм «Последнее дело» в разговорной речи означает «Очень плохо, никуда не годится»), то в изменённом варианте прямое значение оказалось полностью утрачено, сохранилось только значение «ставшего уже тоже штампом фразеологизма»[19]. Вторая замена в тексте песни — словосочетание «В окошке стемнело», — с точки зрения исследователя, также является клише[19]. Использование таких штампов «никак не способно оживить текст, скорее наоборот»[18], в итоге, заключает Доманский, «вся песня фактически перешла из разряда рок-песен в разряд песен эстрадных, то есть таких, которые строятся на хорошо узнаваемых непритязательным слушателем словесных конструкциях»[19]. Однако, не улучшив «качество песни», изменённый её вариант, вместе с тем, придал песне «многогранность» в смысловом плане[20].
Юлия Шигарева оценивала песню в контексте концепции альбома «Реки и мосты», выраженной А. Макаревичем следующим образом: «Это не собрание песен, а единое произведение — путешествие в Страну Рек и Мостов. Реки разделяют нас. Мосты помогают соединиться». По мысли Шигаревой, людей разделяют, среди прочего, также и жизненные позиции. «Представив слушателям два противоположных убеждения, автор даёт понять, что жизнь гораздо сложнее наших противоречивых представлений о ней: „И каждый пошёл своею дорогой // А поезд пошёл своей“[21]. Схожий тезис высказал и Якуб Садовски в статье „Железная дорога в русской рок-поэзии перестройки и послесоветского времени (глазами поляка)“: развязка песни, по его мнению, не подтверждает правоту ни одного из попутчиков, вместе с этим, „ни одна из олицетворяемых ими позиций не подвергается также осуждению“[22]. Садовски классифицировал героев песни — „двух философствующих пассажиров“ — как „энтузиаста поезда и избранного пути“ и как „дорожного пессимиста“[22], а „предлогом для интеллектуальных и (по-народному) философских диспутов“ предложил считать „вагонную пьянку“[23]. В целом, по его мнению, возможны как минимум два варианта интерпретации метафорического смысла текста песни: сугубо политический диалог или диалог вневременной, философский, „диалог двух позиций на дороге жизни“[22].
Журналист Михаил Марголис говорил о песне в контексте более широкой темы дискуссии между московской и ленинградской рок-субкультурами[3][Комм. 4]. Наиболее ярким представителем первой являлся Андрей Макаревич, второй — лидер группы „Аквариум“ Борис Гребенщиков. По мнению Марголиса, различие между субкультурами иллюстрировалось, в том числе, и на примере двух „краеугольных железнодорожных песен“: композиции „Железнодорожная вода“ Гребенщикова — в ленинградской субкультуре и композиции „Разговор в поезде“ Макаревича — в московской. Показательным, с его точки зрения, является тот момент, что в тексте первой песни повествование ведётся от имени самого лирического героя, а во второй — от лица некоего стороннего наблюдателя[3]. Дмитрий Румянцев обращался к „Разговору в поезде“ для иллюстрации тезиса о двух противоположных взглядах на мир в поэтическом творчестве Гребенщикова и Макаревича, а именно — в жизни лирического героя Макаревича, по его мнению, нет любви, которая „не требует ничего взамен и всегда прощает“[24]. Е. Гидревич был проанализирован текст „Разговора в поезде“ в сопоставлении с текстом песни „Электричка“ другого представителя ленинградской рок-школы — лидера группы „Кино“ Виктора Цоя[25]. Несмотря на то, что электричка — пригородный вид транспорта, а в „Разговоре в поезде“ речь идёт о поезде дальнего следования, общим в обеих песнях является авторский интерес к тому, чем занимают себя пассажиры во время пути. Лирический герой Цоя в одиночестве курит в тамбуре, герой Макаревича наблюдает за полемикой двух случайных попутчиков, вступивших в диалог после распития алкоголя. Таким образом, заключает Гидревич, если у Цоя сигарета — это „повод выйти в тамбур, побыть одному“, то у Макаревича бутыль — это „повод для того, чтобы завязать знакомство“[25]. Незнакомые в начале пути собеседники в результате могут рассказать друг другу то, что не доверяют даже самым близким людям[25]. Основными тезисами текста песни „Разговор в поезде“ Гидревич называет следующие: „Истина — в вине“, „В споре рождается истина“, „Каждый человек прав в своей правоте“[26]. „Несмотря на то, что спорщики остались каждый на своей стороне, истина кроется не в предмете спора, а в том, что обе точки зрения на то, что есть жизнь, верны, ведь обстоятельства у каждого человека складываются по-разному“[26]. Н. Нежданова приводила „Разговор в поезде“ в пример песни, обосновывающей тезис об антиномичности отечественной рок-поэзии: в её тексте сведены две полярные картины мира — две крайности, но при этом утверждается единство противоречий[27].
Известен как минимум один авторский комментарий, касающийся интерпретации текста песни. В 1987 году в журнале „Студенческий меридиан“ А. Макаревич, отвечая на упрёки в снижении актуальности творчества группы во второй половине 1980-х годов, упомянул об одном из возможных вариантов интерпретации текста „Разговора в поезде“: „Вот, — нам говорят, — раньше у вас песни были социальней…“ Да разве наш „Разговор в поезде“ не социален и не проблемен? Просто эта песня о „правом“ и „левом“ взгляде на жизнь звучит с экрана и поэтому никого не пугает, не шокирует»[28].
Критика и признание
о причинах популярности песни
«... Эта песня так глубоко „вошла в народ“ ещё и потому, что во многом суть нашего народа — в словах этой песни. Вот так в то время сидели мужички на кухне и обсуждали те проблемы, которые волновали их в жизни. Я хочу сказать, что точно также они сейчас обсуждают те же самые проблемы. А поезд движется вперёд»[3].
Специфика восприятия проблематики песни «Разговор в поезде» представителями официальной советской культуры показана в одной из сцен кинофильма «Начни сначала». Так, согласно сюжету, желая быть зачисленным в штат филармонии, герой Макаревича исполняет эту композицию на заседании худсовета. После чего отдельные его члены либо отказываются от выражения своего мнения о песне, либо ограничиваются малосодержательными тавтологическими высказываниями. Одна из членов худсовета выражает «глубокое непонимание»[29] смысла песни и приводит её автору в пример популярную в то время песню «Комарово», в которой, с её точки зрения, «всё ясно»: «… Я ничего не поняла. Честно, ничего. Кто едет? Куда едет? Вот вы говорите, что это песня про поезд. Ну так берите пример со своих друзей: о чём поёт ваш товарищ Холодков [Приятель главного героя и популярный эстрадный исполнитель]? „На недельку, до второго я уеду в Комарово“ — и всё ясно: кто едет, и куда едет. И вот результат — сам едет на международный конкурс». Официальная критика обвиняла группу в нежелании (неумении) говорить об актуальных проблемах и уходе от них посредством «подмены разговора в открытую — метафорой» и опосредованного повествования: «приходится спасаться старым диалогом каких-то пассажиров в каком-то поезде»[30].
Журналист и радиоведущий Михаил Козырев подчёркивал факт широкой известности и популярности песни: «Это универсально, это на подкорке — в этой стране произнесёшь: „Вагонные споры — последнее дело“, и любой человек тебе ответит: „Когда больше нечего пить“. Это абсолютное национальное достояние. Это <…> песня, которая всегда игралась в поездах, при поездках в студенческие стройотряды и так далее»[3]. Сам Козырев приводил пример из собственной юности, во времена которой вместе со своим школьным другом они часто играли «Разговор в поезде» на гитаре, Козыреву надлежало издавать свист в конце песни, в связи с чем он назвал её «пособием по художественному свисту»[31]. По мнению актёра Леонида Ярмольника, в песне «Разговор в поезде» «есть процесс <…>, там есть действительно стук колёс, и рассказ истории, <…> какой-то такой характер <…>, есть ощущение абсолютно родственного, ужасно понятного»[3].
В 2004 году во время выступления в Государственном концертном зале «Россия», вместе с Андреем Макаревичем, песню исполнил Алексей Кортнев[32], а в 2011 году он же представил собственную версию «Разговора в поезде» на записи телепрограммы «Достояние республики». В 2014 году в одном из выпусков программы «Один в один!» песня была спародирована Алёной Свиридовой[33].
Примечания
Комментарии
- ↑ На конвертах музыкальных альбомов озаглавлена «Разговор в поезде», в текстах отдельных изданий сочинений А. Макаревича — «Вагонные споры» (см. например: Макаревич А. Семь тысяч городов, М., 2001).
- ↑ Во время сотрудничества «Машины времени» с клавишником Петром Подгородецким в 1990-е годы последний в некоторых выступлениях насвистывал мелодию сам.
- ↑ К моменту начала работы над фильмом группа уже имела опыт сотрудничества с В. Виноградовым. Так, в 1975 году именно он выступил звукорежиссёром записи в студии Центрального телевидения Гостелерадио СССР нескольких песен из раннего репертуара «Машины времени», предназначавшихся для эфира телепередачи «Музыкальный киоск».
- ↑ Более подробно об истории становления и развития обеих субкультур смотри, например, в монографии: Троицкий А. К. Рок в Союзе: 60-е, 70-е, 80-е…, М., 1991. С их краткой сравнительной характеристикой можно ознакомиться в статье: Кормильцев И., Сурова О. Рок-поэзия в русской культуре: Возникновение, бытование, эволюция // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сборник научных трудов, Тверь, 1998.
Ссылки
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Макаревич, 2005, с. 307.
- ↑ Независимый информационный проект архивных материалов «Машина времени и Андрей Макаревич». Раздел «Тексты» . Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 Андрей Макаревич в программе «Достояние республики». 2011. 29 апр. на YouTube
- ↑ Сайт, посвященный группе «Машина времени». Раздел «Аудиоархив „Машины времени». . Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ Шавырин Д. Ночное интервью накануне двадцатилетия . Rock-book.ru. Московский комсомолец (1989. 27 мая). Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 4 октября 2013 года.
- ↑ Макаревичу на юбилей подарили сборник старых песен . Infinitiv.ru. Информационная мультимедийная служба Life.ru (2008. 11 дек.). Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 5 января 2019 года.
- ↑ Марочкин В. В. Москва рок-н-ролльная. Через песни — об истории страны. Рок-музыка в столице. Пароли, явки, мода. — М.: Центрполиграф, 2014. — 560 с.
- ↑ Пилюгина Т. «Концерт — форма общения» (Семь нот в конверте) . Rock-book.ru. Московский комсомолец (1986. 15 мар.). Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 18 февраля 2018 года.
- ↑ Фильм «Начни сначала» на сайте IMDb.com. . IMDb.com. Дата обращения: 21 февраля 2018.
- ↑ 10,0 10,1 Додолев, 2014, с. 214.
- ↑ 11,0 11,1 Андрей Макаревич в программе «Рождённые в СССР». Ностальгия. 2014. 23 июня. на YouTube
- ↑ Сведения о релизах альбома «Машины времени» «Реки и мосты» . Discogs.com. Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ Зинюк Ст. Хит-парад и тиражи пластинок . Проект «Наш НеФормат» Nneformat.ru. Мелодия. № 1 (1989). Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ Текст и аккорды песни «Разговор в поезде» . Mashina.ru. Официальный интернет-сайт группы «Машина времени». Раздел «Музыка». Подраздел «Альбом „Реки и мосты». Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ 15,0 15,1 Клюева, 2007, с. 190.
- ↑ Клюева, 2007, с. 191.
- ↑ Доманский, 2010, с. 70.
- ↑ 18,0 18,1 18,2 Доманский, 2010, с. 71.
- ↑ 19,0 19,1 19,2 Доманский, 2010, с. 72.
- ↑ Доманский, 2010, с. 76.
- ↑ Шигарева, 2000, с. 30.
- ↑ 22,0 22,1 22,2 Садовски, 2000, с. 32.
- ↑ Садовски, 2000, с. 33.
- ↑ Румянцев Д. Борис Гребенщиков и Андрей Макаревич: Долгий разговор в поезде. General message отечественной рок-поэзии . Проект «Наш НеФормат» Nneformat.ru (2008). Дата обращения: 16 февраля 2019. Архивировано 16 февраля 2019 года.
- ↑ 25,0 25,1 25,2 Гидревич, 2011, с. 267.
- ↑ 26,0 26,1 Гидревич, 2011, с. 268.
- ↑ Нежданова Н. К. Антиномичность как доминанта художественного мышления рок-поэтов // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2000. — № 4. — С. 15—22.
- ↑ Андрей Макаревич: «Неуважаемые жанры» . Студенческий меридиан. № 1 (1987). Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ Курий С. «Машина времени» — История песни «Ты или я» («Солнечный остров») (1975) и других хитов . Время Z. № 2 (2014). Дата обращения: 21 февраля 2018. Архивировано 21 февраля 2018 года.
- ↑ Щуплов А. Эпитафия «Машине времени» . Литературная газета (1987). Дата обращения: 16 февраля 2019. Архивировано 11 января 2019 года.
- ↑ «Машина времени» в программе «Земля-воздух» // ТВ6. 2001. 30 дек. на YouTube
- ↑ Официальный интернет-сайт группы «Несчастный случай». Раздел «Творчество. Альбомы. Zirkus» . Дата обращения: 16 февраля 2019. Архивировано 17 февраля 2019 года.
- ↑ Пушкина Л. Николай Басков выбрал Игоря Верника в любовные жертвы . Собеседник (2014. 22 апр.). Дата обращения: 28 октября 2019. Архивировано 28 октября 2019 года.
Литература
- Макаревич А. В. Место, где свет. — М.: Эксмо-Пресс, 2005. — 480 с.
- Додолев Е. Времени машины. — М.: Олма Медиа Групп, 2014. — 400 с.
- Доманский Ю. В. Вариативность в песенных текстах Андрея Макаревича // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Екатеринбург, Тверь, 2010. — № 11. — С. 69—77.
- Клюева Н. Метрический репертуар «Московской школы» рок-поэзии // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2007. — № 9. — С. 186—194.
- Шигарева Ю. В. Путешествие во времени // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2000. — № 3. — С. 27—33.
- Садовски Я. Железная дорога в русской рок-поэзии перестройки и постсоветского времени (глазами поляка) // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2000. — № 4. — С. 29—35.
- Гидревич Е. А. Тема железной дороги в поэзии русского рока // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2011. — № 12. — С. 263—271.