Период «Подражания» в арабской литературе Андалусии
Период «Подражания» в арабской литературе Андалусии — (араб. .الأدب العربي في الأندلس). Как писал востоковед и филолог Х. Гибб: «Арабская литература – бессмертный памятник,созданный не одним народом, а целой цивилизацией». Период «Подражания» обусловлен возникновением молодого арабского эмирата на Юге Европы - на стыке двух цивилизаций. Период «подражания» (с 750 года VIII в. до конца X века)- это то время, когда андалусская литература зарождалась и становилась на ноги, как уникальное, в своём роде явление[1]. В этот период в среде арабских завоевателей, следовавших традициям своих бедуинских предков, культивировались небольшие поэмы, в которых воспевались племенные подвиги, оплакивались умерших или изливалась тоска по покинутой родине на Востоке. Большую роль в развитии андалусской литературы и искусства сыграл приехавший из Багдада в Кордову певец, музыкант и актер, перс по происхождению, Зирйаб (ум. 857). Он перенес на испанскую почву культуру исполнения стихов под аккомпанемент музыкального инструмента. С этого времени андалусская поэзия развивается в тесной связи с музыкой. Одним из известных жанров того периода был Панегирический жанр.
Панегирический жанр
Одним из первых произведений того периода можно назвать касыду Абд ар-Рахмана I (араб. عبد الرحمن الداخل), первого эмира Андалусии, прозванного «Пришельцем» (731 — 30 сентября 788)[2]. Строки стихотворений Абд ар-Рахмана полны печали по покинутой родине. С подобным сложением стиха и замысла связан один из арабских жанров – панегирический. Сам по себе панегирический жанр является классическим, даже шаблонным в арабской литературе, поэтому не удивительно, что арабские поэты периода «подражания» первым делом обратились именно к нему. Вот одно из первых произведений панегирического жанра, созданных на территории Андалусии Абд-ар Рахманом I:
«Плач!» - говорю. Но не плачешь ты, пальма немая.
Пышной главою склонясь, равнодушно внимая.
Если б могла ты сочувствовать горю собрата,
Ты зарыдала б о пальмах и водах Евфрата.
Ты очерствела, лишенная почвы родимой.
Близких забыл я, Аббасовым родом гонимый.
Другой жанр Арабской поэзии Андалусии это мувашшах
Мувашшах
мувашшах (араб. موشّح) является ответвлением от панегирического жанра. Сам по себе мувашшах можно отнести к песенной поэзии, в строфической форме, дающей поэту полную свободу действий относительно составления стиха. Стиль мувашшах уникален по-своему, так как не только зародился благодаря испанскому литературному влиянию, но в свою очередь, согласно некоторым ученым-арабистам, имел обратное действие, повлияв на развитие строфического стиля испаноязычной поэзии. Существует несколько видов написания мувашшах. Например, мувашшах полностью написанный на романском языке, либо с включением пары арабских слов:
Ki tuelle me ma alma?
Ki quere ma alma?
Gar, que farayu,
Como vivirayu.
Est ‘l-habib espero
Po el morirayu
Русский перевод:
Что мучаешь душу мою?
Что хочешь, душа моя?
Скажи, что делать мне?
Как жить?
Жду я милого,
Умру за него.
Примечания
Литература
Андалусская поэзия. Перевод с арабского / Под ред. Я. Б. Шидфар. - М., 1980.
Гибб Х.А.Р. Арабская литература. Классический период / Х. А. Р. Гибб. - М., 1960.
Куделин А. Арабская литература: поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи / А. Б. Куделин. - М., 2003.
Куделин А.Б. Средневековая арабская поэтика / А. Б. Куделин. - М.,1983.
Массе А. Ислам. Очерк истории / А. Масе. - М., 2007.
Писатели стран Азии и Африки. Андалусская литература. М. 1983.
Фильштинский И.М. Арабская литература в Средние века. Словесное искусство арабов в древности и раннем средневековье / И. М. Фильштинский. - М. 1977.