Новые Юэфу (Движение)

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Новые юэфу или Движение за обновление поэзии (кит. упр. 新乐府运动, пиньинь xīnyuèfǔyùndòng, палл. Синь юэфу юньдун) — это движение эпохи Тан (618—907) за реформацию поэзии, во главе которого стояли поэты Юань Чжэнь (元稹) и Бо Цзюйи (白居易). Идеи этого движения перекликаются со взглядами Хань юя и Лю Цзунъюаня, ратовавшими за возвращение в прозе к «древнему стилю» (古文運動). Основное отличие «Новых юэфу» от Юэфу эпохи Хань состоит в том, что музыка не являлась непосредственной составляющей новых юэфу. Цели этого движения можно выразить словами Бо Цзюйи из его «Письма к Юань Чжэню» (кит. 與元九書).

«Служа при дворе, я принужден был сталкиваться со многими вещами.
Становясь старше и общаясь с людьми, стал глубже вникать в происходящее,
читая — пристальнее искать смысла и пришел к выводу,
что литература должна служить своему времени,
откликаться на жизнь и события современности».[1]

Полный текст.

Оригинальный текст:

自登朝來,年齒漸長,閱事漸多。每與人言,多詢時務;每讀書史,多求理道。始知文章合為時而著,歌詩合為事而作。

Полный текст.

Таким образом делается упор на социальную функцию поэзии, как иносказательного наставления.[2]

Истоки течения в историческом контексте

По завершении Мятежа Ань Лушаня Китай находился в плачевном состоянии, общество погрузилось в хаос, чиновничество погрязло в коррупции. Видя, как день за днём положение ухудшается, образованные люди надеялись на то, что реформы и распространение нравственности помогут спасти гибнущую страну.[2] Такие идеи нашли своё отражение в мире литературы. Так появились два движения: возвращение в прозе к «древнему стилю» (古文運動) и «Движение за обновление поэзии». Разделявшие их идеи поэты унаследовали традиции социальной поэзии Ду Фу. Они стремились в своих стихах отразить страдания народа и общественные пороки.

Бо Цзюйи — СОБИРАЮ ТРАВУ ДИХУАН

Все погибли хлеба:
не смочил их весенний дождь.
Все колосья легли:
рано иней осенний пал.
Вот и кончился год.
Нет ни крошки во рту у нас.
Я хожу по полям,
собираю траву дихуан.
Собираю траву —
для чего она мне нужна?
Может быть, за неё
мне дадут немного еды.
Чуть забрезжит свет —
и с мотыгой своей иду.
Надвигается ночь —
а корзина все не полна.
Я её отнесу
к красной двери в богатый двор
И продам траву
господину с белым лицом.
Господин возьмет —
и велит покормить скакуна,
Чтоб лоснились бока
и от блеска светилась земля.
Я хочу в обмен
от коня остатки зерна.
Пусть они спасут
мой голодный тощий живот.
[1]

Подобные произведения были неприязненно встречены крупными чиновниками и богачами, и распространение морали в стихах не нашло поддержки.[2] Произведения этого направления проникнуты духом человеколюбия и тревоги за судьбу родины.[2]

См. также

Примечания

  1. (пер. Л. Е. Померанцевой) Текст воспроизведен по изданию: Письма Бо Цзюйи к Юань Чжэню (IX в.) // Восток, № 3. 1995
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 新乐府运动 — 维基百科,自由的百科全书. Дата обращения: 11 июня 2012. Архивировано 10 декабря 2015 года.