Народная песня Свободного Государства

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Народная песня (Оранжевого) Свободного Государства, африк. Vrystaatse Volkslied, нидерл. Volkslied van de Oranje Vrijstaat — национальный гимн Оранжевой республики с 1854 по 1902 г. Автор слов — Х. Хамелберг, автор музыки — Виллем Николаи.

Слова

Нидерландский язык Русский перевод
Heft, Burgers, 't lied der vrijheid aan
En zingt ons eigen volksbestaan!
Van vreemde banden vrij,
Bekleedt ons klein gemenebest,
Op orde, wet en recht gevest,
Rang in der Staten rij.
Rang in der Staten rij.
Al heeft ons land een klein begin,
Wij gaan met moed de toekomst in,
Het oog op God gericht,
Die niet beschaamt wie op Hem bouwt,
Op Hem als op een burcht vertrouwt,
Die voor geen stormen zwicht.
Die voor geen stormen zwicht.
Zie in gena' en liefde neer
Op onze President, o Heer!
Wees Gij zijn toeverlaat!
De taak, die op zijn schouders rust,
Vervulle hij met trouw en lust
Tot heil van volk en staat!
Tot heil van volk en staat!
Bescherm, o God, de Raad van’t land,
Geleid hem aan Uw vaderhand,
Verlicht hem van omhoog,
Opdat zijn werk geheiligd zij
En vaderland en burgerij
Ten zegen strekken moog'!
Ten zegen strekken moog'!
Heil, driewerf heil de dierb’re Staat,
het Volk, de President, de Raad!
Ja, bloei' naar ons gezang
De Vrijstaat en zijn burgerij,
In deugden groot, van smetten vrij,
Nog tal van eeuwen lang!
Nog tal van eeuwen lang!
Споём же, граждане, песнь свободы
и воспоём наше существование как народа.
Свободная от чужеземных пут,
держится наша маленькая община,
основанная на порядке, законе и справедливости,
среди других государств,
среди других государств.
Пусть наша страна начиналась с малого,
мы смело шагаем в будущее,
наши глаза смотрят на Бога,
который не даст пострадать тем, кто опирается на него
и доверяет ему как крепости,
которая не поддаётся никаким бурям,
которая не поддаётся никаким бурям.
Взгляни же вниз с милостью
на нашего Президента, о Господи!
Да будешь Ты его поддержкой.
Задачу, что возложена на его плечи,
да выполнит он добросовестно и энергично
на благо народа и государства,
на благо народа и государства.
Защити, о Боже, Парламент страны,
направь его своей отеческой рукой,
просвети его свыше
так, чтобы его труды были освящены
и смогли бы послужить, чтобы благословить
отечество и граждан,
отечество и граждан.
Приветствуй, трижды приветствуй, любимое государство,
народ, Президента, Парламент!
Да, пусть процветают под нашу песнь
Свободное Государство и его граждане,
великие в доблести, незапятнанные
много будущих веков!
Много будущих веков!

Официальная публикация

Score as published in Sousa, John Philip. National, Patriotic and Typical Airs of all Lands (англ.). — H. Coleman, 1890. — P. 180.

См. также

Литература