Перейти к содержанию

Кетчер, Николай Христофорович

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Николай Христофорович Кетчер
Дата рождения 1809(1809)
Место рождения Москва
Дата смерти 12 (24) октября 1886(1886-10-24)
Место смерти Москва
Гражданство  Российская империя
Род деятельности писатель-переводчик

Никола́й Христофо́рович Ке́тчер (1809, Москва — 12 [24] октября 1886, Москва) — русский писатель-переводчик, врач.

Биография

Швед по происхождению. Родился в 1809 году (или в 1806[1]) в семье начальника московского инструментального завода. Воспитывался в пансионе, где изучил английский язык и получил любовь к английской литературе. В 1828 году окончил Медико-хирургическую академию. С 1830 года служил московским уездным врачом. В 1843 году переехал в Санкт-Петербург, на службу в Медицинском управлении; через два года вернулся в Москву и до 1877 года состоял штат-физиком и инспектором медицинской конторы, а с 1877-го по апрель 1885 года — начальником московского врачебного управления. В апреле 1885 года вышел в отставку.

Входил в кружок Н. В. Станкевича, был другом А. И. Герцена и Н. П. Огарева.

В 1840-е годы сотрудничал в журнале «Отечественные записки», примерно к этому же времени относится его участие в кружке Белинского[2].

Умер 12 (24) октября 1886 года в Москве. Похоронен на Пятницком кладбище[1].

Литературное творчество

Литературную деятельность начал в конце 1820-х годов. Его первое литературное произведение — стихотворный перевод «Разбойников» Ф. Шиллера — появилось в 1828 году. Затем он перевёл ряд выдающихся литературных произведений, по преимуществу западноевропейских писателей. С 1851 года стали печататься переводы Кетчера пьес У. Шекспира. Его переводы, отличавшиеся стремлением к точности, не всегда соответствовали представлениям о благозвучности и поэтичности. В связи с этим появилась эпиграмма (обычно приписываемая И. С. Тургеневу, но также и С. А. Соболевскому, и Н. А. Некрасову):

Вот и он, любитель пира
И знаток шампанских вин, —
Перепёр он нам Шекспира
На язык родных осин[3][4].

В переводах Кетчера появились в печати на русском языке два полные собрания драм Шекспира: первое в 1841—1855 гг. и второе 1862—1879 гг.; переводы Кетчера составляют несомненную заслугу его в истории русской литературы.

Кроме того Кетчер состоял редактором «Журнала Министерства внутренних дел» (1843—1845) и «Магазина землеведения» (1855—1860) после смерти Фролова.

Н. Х. Кетчер совместно с А. Д. Галаховым подготовил первое собрание сочинений В. Г. Белинского в издании Л. Солдатенкова (1859—1862).

Память

В Москве существовали два Кетчерских проезда, которые подверглись застройке[5]. В честь Кетчера 26 мая 1970 года названа Кетчерская улица на востоке города в районе Вешняки близ железнодорожной станции Новогиреево[6].

Примечания

  1. Перейти обратно: 1,0 1,1 Московский некрополь. Т. 2. — С. 36.
  2. В. А. Панаев. Из «воспоминаний». Из главы XXIII … Субботы у И. И. Панаева… // В. Г. Белинский в воспоминаниях современников / составление, подготовка текста и примечаний А. А. Козловского и К. И. Тюнькина; вступительная статья К. И. Тюнькина. — 2-е изд.. — М., 1977. — 736 с. — (Серия литературных мемуаров). — 50 000 экз.
  3. Соболевский С. Миллион сочувствий: Эпиграммы / Сост., авт. вступ. ст. и примеч. В. А. Широков. — М.: Книга, 1991.
  4. В. А. Маклаков в книге «Власть и общественность на закате старой России. Воспоминания. Старшие» приписывает авторство эпиграммы П. В. Шумахеру в несколько иной редакции первых двух строк: «Вот ещё светило мира, / Кетчер, друг шипучих вин».
  5. Бывший 2-й Кетчерский проезд. Московские парки. Дата обращения: 2 марта 2010. Архивировано 5 июня 2011 года.
  6. Кетчерская улица. Дата обращения: 2 марта 2010. Архивировано 12 октября 2010 года.

Литература