Кацизне, Алтер

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Алтер Кацизне
אַלטער קאַציזנע
1920—1930-е годы1920—1930-е годы
Имя при рождении Шолем (Шолом) Кацизне
Дата рождения 31 мая 1885(1885-05-31)
Место рождения Вильна, Российская империя
Дата смерти 7 июля 1941(1941-07-07) (56 лет)
Место смерти Тарнополь, Третий рейх
Страна  Российская империя
Род деятельности прозаик, поэт, драматург, публицист, переводчик, переводчик, фотограф
Супруга Хана Кацизне (урождённая Хачанова)
Дети Шуламис Кацизне-Реале

А́лтер Каци́зне (идиш ‏אַלטער קאַציזנע‏‎, польск. Alter Sholem KacyzneАлтер Шолем Кацизне, при рождении Шолом Шмуэл-Гиршевич Кацизне; 31 мая 1885, Вильна, Российская империя — 7 июля 1941, Тарнополь, оккупированная территория Польши) — еврейский прозаик, поэт, драматург, переводчик, публицист, журналист и фотохудожник. Писал на идише.

Биография

Алтер (Шолем) Кацизне родился 31 мая (по старому стилю) 1885 года в Вильно в бедной рабочей семье. Отец — Шмуэл-Гирш Абрамович Кацизне (1854—1899), каменщик, мать — Геня Ициковна Кацизне, швея. Образование получил в хедере и начальной русско-еврейской школе. Дома говорили на идише. Алтер много читал, самостоятельно освоил иврит, русский, польский, немецкий и французский языки[1][2][3].

Отец умер 5 марта 1899 года, четырнадцатилетний Кацизне переехал к дяде в Екатеринослав. Был учеником в дядиной фотостудии, освоил профессию фотографа. Занимался самообразованием, начал писать рассказы на русском языке. Вскоре под воздействием произведений И.-Л. Переца перешёл на идиш, в 1910 году переселился в Варшаву, чтобы быть ближе к учителю. Входил в окружение Переца, учился у него литературному мастерству. В 1915 году, после смерти Переца, стал председателем еврейского ПЕН-клуба[1][4][5].

В Варшаве Кацизне открыл фотостудию. Много путешествовал, в 1920-х годах в качестве фотокорреспондента нью-йоркской газеты «Форвардruen» объездил Польшу, посетил Италию, Испанию, Эрец-Исраэль, страны Северной Африки. В 1927—1928 годах фотографии Кацизне, сопровождаемые его путевыми очерками, публиковались в варшавском журнале «Наш экспресс» (польск. Unzer Express)[6][5].

Работу фотографа сочетал с литературным трудом. Выступал как критик и публицист, публиковал статьи на литературные и общественные темы в варшавских и виленских изданиях. Был соредактором ряда журналов. В начале 1920-х годов основал литературную серию «Ковчег» (Di Teyve, 1920, совместно с Давидом Эйнхорном), недолго существовавшие журналы «Колокола» (Glokn, 1921) и «Звенья» (Ringen, 1921—1922, совместно с Михалом Вейхертом). В 1924 году стал сооснователем журнала «Литературные страницы» (Literarishe Bleter, 1924—1939; совместно с Исроэл-Иешуа Зингером, Перецем Маркишем, Мелехом Равичем и Нахманом Майзилем). В 1930-х годах участвовал в газетах коммунистической направленности («Литературная трибуна» (Literarishe Tribune; 1930—1933), «Трибуна» (Tribune; 1934), «Товарищ» (Der Fraynd, идиш ‏ דער פֿרייַנד‏‎; 1934—1935), «Литература» (Literatur; 1935). В 1937—1938 годах выпускал двухнедельный журнал «Мой говорящий фильм» (Mayn redndiker film), содержание которого составляли критические статьи, переводы и фельетоны[7][8][9].

Алтер Кацизне с женой и дочерью. Около 1930

В 1939 году, после оккупации нацистами Польши бежал с семьёй во Львов. Заведовал литературной частью Львовского государственного еврейского театра им. Шолом-Алейхема, работал на радио. C вторжением фашистов в СССР бежал в Тарнополь[1][6].

Убит (заколот вилами) украинскими коллаборационистами во время еврейского погрома 7 июля 1941 года[1][10][11].

Творчество

Литературная работа

Алтер Кацизне и Семён Ан-ский. 1917

Первые рассказы Кацизне, написанные на русском языке, были опубликованы драматургом С. А. Ан-ским в петербургском журнале «Еврейский мир» в 1909—1910 годах. Переехав в 1910 году в Варшаву, Кацизне учился литературному мастерству у И.-Л. Переца, при жизни своего учителя ничего не публиковал. Первой публикацией Кацизне на идише стали воспоминания о Переце, вышедшие в виленском журнале «Еврейский мир» (Ди идише велт. 1915. № 4—5)[12][1].

Первая драматическая поэма Кацизне «Дух-властелин» («Дер гайст дер мелех», отмеченная «отточенностью формы, склонностью к мистике», «аллегорической символикой», была издана в Варшаве в 1919 году (фрагменты публиковались в сборнике «Эйгнс» (Киев, 1918))[1]. По оценке еврейского критика Бал-Махшовеса (Исидора Эльяшова):

Не только лейтмотивы в ней исключительно оригинальны, но и вся она мастерски выполнена, и автор достиг такой красоты, что в прочитанном легко угадывается: Кацизне — настоящий поэт[3].

За ней последовали драматическая поэма «Прометей» («Прометеус», 1920), сборник новелл и сказок «Арабески» («Арабескн», 1922)[1].

В начале 1920-х годов Кацизне занимался переводами на идиш, в Варшаве изданы его переводы поэмы А. Блока «Двенадцать» (1920) и пьесы А. Луначарского «Королевский брадобрей» (1921)[1][7].

После смерти Семёна Ан-ского по сохранившимся планам и наброскам завершил его пьесу «День и ночь» («Тог ун нахт», 1920—1921). Драмы Кацизне «Граф» («Дукус»; идиш ‏דוכּוס‏‎, 1925 — о гер-цедеке Валентине Потоцком) и «Ирод» («Хордес», 1926) ставились в Польше, Румынии, Аргентине. Спектакли пользовались успехом[12][1].

В 1929—1930 годах в Вильно вышел посвящённый жизни евреев в Польше реалистический роман Кацизне «Сильные и слабые» («Штарке ун швахе»; идиш ‏שטאַרקע און שװאַכע‏‎, в 2-х книгах); в 1936-м в Варшаве — сборник «Баллады и гротески» («Баладн ун гротескн»; идиш ‏באַלאַדן און גראָטעסקן‏‎), в который вошли стихи Кацизне и его поэтические обработки народных преданий[1][12].

Писать меня учил Перец, работа велась очень методично. Каким был метод? Я писал, он зачёркивал. И так продолжалось больше двух лет, неделя за неделей.

Алтер Кацизне[14]

В середине 1930-х Кацизне написаны пьесы «Еврейская опера» (идиш ‏דעם ייִדנס אָפּערע‏‎) при жизни не публиковалась), «Эстер» (идиш ‏אסתּר‏‎)[12].

Последней и самой известной стала его пьеса «Шварцбард» (идиш ‏שװאַרצבאַרד‏‎, 1937), посвящённая судебному процессуruen над Шолемом Шварцбардом, в 1926 году застрелившим в Париже Симона Петлюру за еврейские погромы 1919 года. Премьера спектакля состоялась в Лодзи, главную роль в исполнял Александр Гранач. После нескольких представлений постановка была запрещена польской цензурой. Получившая широкую известность пьеса под изменённым названием ставилась в театрах Ковно, Риги, Сан-Пауло и Йоханнесбурга, позднее, в 1940-м — в Лос-Анджелесе (в английском переводе, в главной роли Джозеф Шильдкраут)[3][5][13].

В 1937 году Кацизне написал сценарий для фильма «Дибук» по одноимённой пьесеruen Семёна Ан-ского, переведённой им с русского на идишדער דיבוק», совместно с Марком Арнштейном). «Дибукruen» вышел на экраны в сентябре 1937 года и стал одним из первых звуковых фильмов в Польше[8][7][9].

В начале XX века литературное творчество Кацизне вызывало полярные реакции критики — от восхищения его произведениями до полного их неприятия. Исследователи отмечают, что «даже наиболее непримиримые его критики соглашаются, что пьесы Кацизне обогатили современный еврейский театральный репертуар»[13][5].

Фотоискусство

Приехав в Варшаву в 1910 году, Кацизне открыл собственную фотостудию, первоначально она располагалась на улице Длуга, 26, впоследствии адрес несколько раз изменялся. Кацизне делал фотопортреты, съёмки памятных событий (свадьбы, бар-мицва, конфирмации) и вскоре стал известным в городе фотографом[6].

Поворотным пунктом в профессиональной карьере фотографа стал 1921 год, когда по заказу ХИАС Кацизне сделал серию снимков, посвящённых жизни евреев в польских городах и местечках, в том числе на восточных землях, входивших в территорию Польши, — Галиции и Волыни (объехал свыше 120 населённых пунктов)[12][5][9].

Кацизне был приглашён фотокорреспондентом в нью-йоркскую газету «Форвертсruen». В 1925 году был командирован в Палестину, затем в качестве фотожурналиста «Форвертс» посетил Румынию, Италию, Испанию и Марокко[12].

Кацизне стал прототипом одного из действующих лиц романа Ицика Мангера «Книга Рая» (1939) — «райского фотографа» Зейдла, «ангела с длинными волосами и очками на носу». Согласно комментариям к роману, «сходство ангела-фотографа с прототипом подчёркнуто описанием внешности (Кацизне носил очки и длинные волосы) и сходством имен (Алтер — старик, Зейдл — дедушка)»[15][16].

По оценке исследователей YIVO, в фотоработах Кацизне представлен «выверенный баланс дистанции антрополога и любви художника»[12]. После Холокоста снимки обрели не только художественную, но и историческую ценность документального свидетельства довоенной жизни польских евреев.

…С творчеством Кацизне знакомы миллионы людей… ведь в любом альбоме, посвященном еврейству довоенной Европы, на десятках страниц мелким шрифтом разбросано Alter Kacyzne. …Благодаря этому разностороннему человеку, среди прочего — талантливому фотографу — мы приоткрываем сегодня окно в исчезнувший мир. Мир, буквально стёртый с лица земли через несколько лет после того, как он и его обитатели попали в объектив Кацизне. <…> …Эти фотосвидетельства — едва ли не всё, что осталось от многих еврейских общин после Холокоста[5].

Наследие

Внешние видеофайлы
Алтер-Шолем Кацизне: Док. фильм.
Ведущий Борис Сандлер[17]

Бо́льшая часть варшавского архива Кацизне утрачена в годы Холокоста. Сохранилось около 700 снимков, отправленных Кацизне в Нью-Йорк. Уцелевшая часть фотографий хранится в архиве Исследовательского института идиша (Нью-Йорк) и Библиотеке Медемrufr (Париж)[12][5].

Снимки Кацизне воспроизводятся в книгах, посвящённых еврейской жизни в довоенной Европе, на открытках, обложках компакт-дисков[12]. Значительная часть его фоторабот воспроизведена в посмертно изданном фотоальбоме «Польша»[18][19]. Издание было удостоено национальной премии National Jewish book award как лучшая еврейская книга (1999)[20].

Посмертно изданы «Избранные произведения» (Геклибене шрифтн, 1951), «Сильные и слабые» (Штарке ун швахе, 1954), Собрание сочинений в 4 томах (Гезамлте шрифтн, 1967—1972) и «Шварцбард» (1980)[12].

Семья

  • Жена — Хана Кацизне (урождённая Хачанова), погибла во время Второй мировой войны в концентрационном лагере Белжец[19].
    • Дочь — Шуламис (Суламита) Кацизне-Реале (англ. Shulamis Kacyzne-Reale, 1925—1999) пережила годы Холокоста в Польше, скрывая еврейство. Участвовала в подготовке к печати посмертных изданий произведений отца[12][21]. Была замужем за итальянским политиком и дипломатом Эудженио Реале (1905—1986).

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 Электронная еврейская энциклопедия.
  2. Berkowitz, Dauber, 2006, p. 61.
  3. 3,0 3,1 3,2 Спектор Й. Алтер Кацизне // Мы здесь. — 2016. — Вып. 10—16 мая, № 525.
  4. Berkowitz, Dauber, 2006, p. 61—63.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 Файнштейн А. Хранитель эпохи : К 130-летию со дня рождения Алтера Кацизне // Еврейский обозреватель : инф.-аналит. изд. Еврейской конфедерации Украины. — 2015. — Вып. Июнь, № 06/270.
  6. 6,0 6,1 6,2 Berkowitz, Dauber, 2006, p. 64.
  7. 7,0 7,1 7,2 Berkowitz, Dauber, 2006, p. 63.
  8. 8,0 8,1 Dr. Shuki Ecker. Majn redndiker film (англ.). National library of Israel. Дата обращения: 14 августа 2016. Архивировано 3 июля 2016 года.
  9. 9,0 9,1 9,2 Alter Kacyzne. Yiddishkayt. Дата обращения: 14 августа 2016.
  10. Encyclopaedia Judaica, 2007.
  11. Berkowitz, Dauber, 2006, p. 65.
  12. 12,00 12,01 12,02 12,03 12,04 12,05 12,06 12,07 12,08 12,09 12,10 The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe.
  13. 13,0 13,1 13,2 Alter Kacyzne. Yiddishbookcenter. Дата обращения: 14 августа 2016. Архивировано 29 апреля 2016 года.
  14. Berkowitz, Dauber, 2006, p. 62: «I was learning how to write from Peretz, working on it very methodically. What was the method? I kept writing, and he kept erasing. This went on more than two years, week after week».
  15. Мангер И. Книга Рая: Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво / пер. с идиша И. Булатовского, В. Дымшица. — СПб.: Симпозиум, 2008. — 350 с. — 2500 экз. — ISBN 978-5-89091-377-7.
  16. Майков М. Ицик Мангер и совсем, совсем другие // Лехаим. — 2008/5768. — Вып. Сентябрь/Элул, № 9 (197).
  17. Sandler B. Alter-Sholem Kacyzne. Forverts (31 мая 2016). Дата обращения: 14 августа 2016.
  18. Poyln, 1999.
  19. 19,0 19,1 Shapiro S. Lost world (англ.) // New York Times. — 2000. — Iss. April 23.
  20. NJBA Winners (недоступная ссылка). Jewish Book Council. Дата обращения: 14 августа 2016. Архивировано 7 сентября 2015 года.
  21. Gilbert, 2001, p. 117.

Библиография

  • Kacyzne A. Gezamelte shrift: 4 vol / Alter Kacyzne. — Tel Aviv: Y. L. Peretz Farlag, 1967—1972.
  • Kacyzne A. Poyln : Jewish life in the Old Country / Alter Kacyzne ; ed. by M. Web. — N. Y.: Metropolitan books, 1999. — 158 с. — ISBN 9780805050974. — ISBN 0-8050-5097-3 (англ.)
  • Poyln: Eine untergegangene jüdische Welt / Alter Kacyzne ; Herausgegeben von M. Web. — Berlin: Aufbau-Verl., 2000. — ISBN 3-351-02497-5. (нем.)

Литература

Ссылки