Кафедра русской литературы Тартуского университета

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Кафедра русской литературы
Факультет Колледж иностранных языков и культур
Вуз Тартуский университет
Международное название Department of Slavic Studies
Год основания 1947
Зав. кафедрой Т. Н. Степанищева
Юридический адрес Lossi 3 – 219-225, Tartu, Eesti 51003
Сайт ruslit.ut.ee/index.php

Кафедра русской литературы Тартуского университета — учебный и научный центр, на базе которого возникла Московско-Тартуская семиотическая школа.

Немецкоязычный Дерптский университет (1802—1892)

В 1802 году, при вторичном открытии Дерптского университета, в нем была учреждена должность «учителя российского языка»[1]:16, наряду с должностями учителей английского, итальянского, французского и немецкого. Первым русским лектором и переводчиком на 1802—1804 стал хорват Йосиф Антоний Елачич[2]:32, вскоре переведенный учителем русского языка в Дерптскую гимназию[3]:86.

В 1803 году была открыта кафедра русского языка и литературы[4]:83. В обязанности ее преподавателя также входил перевод и ведение корреспонденции[5].

Основная же задача сводилась к практическому преподаванию русского языка. Таким образом, преподаванию русского языка и литературы регламент отводил «лишь служебную и самую незначительную роль»[3]:5 в немецкоязычном университете.

Первоначально кафедра была предложена Карамзину, а после его отказа[6]:96 профессором был избран Г. А. Глинка, первый дворянин на профессорской кафедре Российской империи[7]:15-16 [8]. В 1810, после ухода Глинки в отставку, профессором стал А. С. Кайсаров, он занимал должность до 1812 года, когда отправился на Отечественную войну, где и погиб. После годовой вакансии с 1814 по 1820 должность профессора «российского языка и словестности» занимал поэт и публицист А. Ф. Воейков.

Его чисто критико-литературные лекции, при тогдашнем крайне недостаточном знании студентами русского языка, оставались вообще без заметных последствий, тем более, что они постоянно прерывались его поездками; но прием который он делал студентам у себя в доме, имел на них полезное образовательное влияние.[6]:97

После Воейкова пост предлагался В. А. Жуковскому и В. К. Кюхельбекеру. Занял его в 1821 В. М. Перевощиков, ранее преподаваший в Казанском университе[7]:17. В 1830 Перевощиков вышел в отставку и переехал в Петербург[9].

Основной задачей русистов оставалось преподавание русского языка, ставшего обязательным для медиков. «9 сентября 1822 года совет постановил даже сажать во время вакаций в карцер тех студентов [Медицинского] института, которые не усердно заниматся русским языком»[3]:10.

Перевощиков был тип сухого, безжизненного, скрытного [...] бюрократа; самая походка его, плавная, равномерная и как бы предусмотренная, выражала характер идущего. Цвет лица пергаментный; щеки и подбородок гладко выбриты; речь, как и походка, плавная и монотонная, без малейшего повышения или понижения голоса [...] По-немецки он не говорил почему-то, и краткая беседа велась или на французском, или на смешанном языке. Спрашивали по-французски – отвечали по-немецки; спрашивали по-немецки – отвечали по-французски.[10]:336-337

Предложенный Советом университета преподаватель рижской гимназии Ф. Н. Святной не был утвержден в профессора и с 1830 по 1835 кафедра оставалась пустой. Преподавание вел лектор А. В. Тихвинской[6]:97-98. В 1836 профессором был избран выпускник Московского университета М. И. Розберг, занимавший этот пост до 1867.

Он был основательным знатоком своего языка и литературы и вообще очень образованным человеком [...] Он прославился тем, что предъявлял на экзаменах столь гуманные требования, что ни один студент не заботился об овладении его предметом.[11]:19

В 1865 году, по новому университетскому уставу «кафедра российского языка» была переформирована в «кафедру русского языка в особенности и славянского языковедения вообще», на которой была выделена должность доцента «русского языка и литературы»[3]:23.

В 1868 профессором кафедры становится А. А. Котляревский, занимавший ее до 1872.

Вместо должности «лектора русского языка» с 1865 была учреждена должность доцента русского языка и литературы. Ее занимали В. А. Яковлев (1871—1873), М. В. Прахов (1876—1878), ученик Котляревского А. А. Соколов (1878—1880), Л. Г. Мазинг[эст.] (1880—1902)[7]:22.

С 1874 по 1895 пост профессора русской словесности занимал литературовед П. А. Висковатов.

Русскоязычный Юрьевский университет (1893—1918)

В 1892 году Дерпт был переименован в город Юрьев, а высочайшим повелением от 27 февраля 1893 университет был переименован в Юрьевский[12]:15. Ректором университета и профессором по кафедре сравнительной грамматики славянских наречий в 1892 был назначен славист А. С. Будилович, призванный усилить русификацию университета: он заменяет часть немецкоязычной профессуры русскими преподавателями. Уменьшается и количество немцев среди студенчества[13]:269-270. На проводах Будиловича из Юрьева у 1901 году было сказано:

Застав еще Дерптский университет совершенно немецким, он оставляет его нам, нынешний Юрьевский университет, русским как по языку преподавания, так и по составу учащих и учащихся.[14]:10

С 1895 до 1918 должность ординарного профессора занимал Е. В. Петухов. В 1918 вместе с кафедрой он оказывается в эвакуации в Воронеже.

Тартуский университет времени Первой республики (1918—1940)

После перехода Тартуского университета на преподавание на эстонском языке в 1919, русская кафедра была объединена со славянской — с одним профессорским местом[7]:25. Должность лектора по русскому языку с 1919 по 1940 бессменно занимал Б. В. Правдин, также лекции по славянским и русской литературе читал С. В. Штейн[15]. Профессором славянской филологии в 1902—1925 был эстонский славист и балтист Л. Г. Мазинг[эст.], а с 1927 до 1931 датский славист Адольф Стендер-Петерсен[эст.].

В период буржуазной Эстонии история кафедры прервалась на двадцать с лишним лет. Изучение русского языка и литературы как специальности в этот период вообще не допускалось, а «славянская филология» стала каким-то захудалым привеском к «индоевропейской лингвистике».[16]

Тартуский государственный университет первого советского периода (1940—1941)

В 1940—1941, после присоединения Эстонии к СССР и до начала немецкой оккупации летом 1941, функционировала балто-славянская кафедра историко-филологического факультета под руководством профессора П. Арумаа[швед.]. Курсы по русской литературе и языку продолжал читать Б. В. Правдин[17].

26 июня 1940 года Виллем Эрнитс, преподававший русский язык, подал на имя главы балто-славянской кафедры П. Арумаа записку с проектом организации отдельных кафедр русского языка и истории русской литературы[18].

Период немецкой оккупации (1941—1944)

В период немецкой оккупации славистика продолжала существовать на той же кафедре, переименованной в кафедру «славянского и индогерманского языкознания». На кафедре продолжали преподавать профессор П. Арумаа[швед.], лектор русского языка Б. В. Правдин, доцент славянских языков Виллем Эрнитс. В феврале 1942 были уволены все преподаватели русского языка, принятые в предыдущий советский период[19].

Тартуский государственный университет (1945—1990)

После окончания Второй мировой войны в 1947 была создана отдельная кафедра русской литературы, которую возглавил Вальмар Адамс[эст.], ранее преподававший русский язык[7]:26-27. Уже через два года, в 1949, он был снят с должности и в 1950 арестован по 58 статье[20]:67-69.

С 1949 по 1954 кафедру возглавлял Б. В. Правдин. В 1950 преподавателем-часовиком на кафедру поступил Ю. М. Лотман, в 1952 в штат был принят преподавателем Б. Ф. Егоров. Оба они пришли на кафедру русской литературы из Тартуского учительского института. По уходе Правдина на пенсию в 1954, Б. Ф. Егоров занял пост заведующего кафедрой, а Лотман стал ее доцентом[7]:27 [21] [20]:49-50, 60-61. В 1955 Вальмар Адамс вернулся на кафедру и проработал там до 1974 года.

В эти годы штатными преподавателями кафедры стали Я. С. Билинкис (1953—1955), С. Г. Исаков (1955—1992), З. Г. Минц (1956—1990), П. С. Рейфман (с 1959 г.), В. И. Беззубов (1960—1991)[22]. В 1963 на кафедру русской литературы перешла исследовательница эстонского староверия диалектолог Т. Ф. Мурникова.

В 1960, после отъезда Б. Ф. Егорова в Ленинград, заведующим кафедрой русской литературы стал Ю. М. Лотман.

С 1958 года начинает выходить серия ученых записок Тартуского университета «Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение», в 1963 г. началось издание сборников студенческих научных работ «Русская филология». С 1964 кафедра русской литературы стала издавать «Блоковский сборник».

В 1964 проходит первая «Летняя школа по вторичным моделирующим системам» в Кяэрику[20]:117-125, 131-134. В том же году выходит первый том «Трудов по знаковым системам». С этого времени принято отсчитывать возникновение Московско-Тартуской семиотической школы.

В 1960—1970-х на кафедре работали И. А. Чернов[эст.] (1966, 1968—1969, 1972—1993), А. Э. Мальц[эст.] (1967—1999), П. А. Руднев (1968—1972), А. Ф. Белоусов (1970—1977), Е. В. Душечкина (1972—1977), Л. И. Вольперт (1977—1985, 1990—1993), И. А. Аврамец (1979—1992).

В 1977 году под административным давлением Лотман прекращает руководить кафедрой русской литературой, оставшись ее профессором, а в 1980 году переходит на кафедру зарубежной литературы[20]:166 [23].

С 1977 по 1980 кафедрой русской литературы заведовал В. И. Беззубов.

В 1980—1990-ые на кафедру пришли М. Б. Плюханова (1980—1994), О. Г. Костанди (1980—1988), Ю. К. Пярли (1983—1997), Л. Л. Пильд, Р. Г. Лейбов, Е. А. Погосян (с 1988), А. А. Данилевский (с 1990), М. Ю. Лотман (1991—1992), П. Г. Торопыгин (1993—1995).

С 1980 по 1992 кафедрой русской литературы заведовал С. Г. Исаков.

В разное время в 1980-х — начале 1990-х курсы преподавали также А. М. Штейнгольд, Е.  Петровская, В. Г. Беспрозванный, Е. В. Пермяков, М. Ф. Гришакова, Г. М. Пономарёва, В.И. Гехтман.

Тартуский университет (с 1990 по современный период)

С началом пост-советского периода структура Тартуского университета претерпела реорганизацию, вместо отдельных гуманитарных факультетов был создан обширный философский факультет[эст.], в который были включены исторические, филологические, культурологические и философские науки, а кафедра русской литературы вошла в нем в состав отделения русской и славянской филологии. Отделение состояло из трех кафедр: русской литературы (глава кафедры Л. Н. Киселёва), русского языка (глава кафедры И. Кюльмоя[эст.]) и славянской филологии, где были открыты программы по чешской и польской филологии[24]:159-160. Кафедру славянской филологии возглавил лингвист А. Д. Дуличенко.

В 1992 году от кафедры русской литературы отделилась кафедра семиотики, которую возглавил Ю.М. Лотман[20]:219. С 1995 учебного года кафедра семиотики переведена на факультет социальных наук.

С 2011 отделение сменило название на «Отделение славянской филологии», однако внутреннее деление на кафедры не претерпело изменений[25].

В 2015-2016 годах философский факультет был преобразован в факультет искусств и гуманитарных наук, а отделение славянской филологии вошло в состав колледжа мировых языков и культур (вместе с романской, германской, классической филологиями, скандинавистикой и англистикой)[26], и русская филология утратила самостоятельность как административная единица, став частью отделения славянских исследований.

С 1993 отделение русской и славянской филологии возглавила Л. Н. Киселёва и далее руководила отделением славистики до февраля 2021 (1993–1997, 2000–2003, 2006–2009, 2012–2021)[27] попеременно с Ириной Кюльмоя (1997–2000, 2003–2006, 2009–2012)[28]. С марта 2021 отделением славистики заведует Т. Н. Степанищева[29]. Литературоведческое направление представлено М. В. Боровиковой, Р. С. Войтеховичем, Л. Н. Киселёвой, Р. Г. Лейбовым, Л. Л. Пильд и Т. Н. Степанищевой.

Русская филология представлена на отделении славистики бакалавриатом, магистратурой и докторантурой[30]. Языки преподавания отдельных курсов – русский, эстонский и английский. Для обучающихся в бакалавриате владение эстонским и русским языками является обязательным (с 2020 г. университет прекратил программу предварительного годового обучения эстонскому языку для студентов из-за рубежа). Для поступления в магистратуру обязательно наличие сертификата о знании английского. Обучение бесплатно для всех поступивших по конкурсу, независимо от гражданства.

Адреса

  • После пожара в главном здании Тартуского университета кафедра русской литературы, вместе с остальной славистикой, перебирается в соседнее с ним здание Юликооли (Ülikooli) 18a.
  • С 2001 по 2012 отделение славистики находилось в «Новом анатомическом театре» на улице Няйтусе (Näituse) 2.
  • В 2012 славистика переезжает на улицу Лосси (Lossi) 3.
  • Осенью 2020 с началом ремонта в здании на Лосси, славянское отделение, как и весь Колледж мировых языков и культур временно переезжает в здание на Лийви 4.
  • С началом учебного года в сентябре 2022 славистика возвращается на улицу Лосси 3.

Серийные публикации

О кафедре русской литературы Тартуского университета

Примечания

  1. Statuten der Kayserlichen Universität zu Dorpat, nach Anleitung des am 4. May 1799 Allerhöchst confirmirten Planes, nebst den durch den namentlichen Befehl Sr. Kayserl. Majestät am 5. Januar 1802 hinzukommenen Veränderungen : zum eigenen Gebrauch der Universität gedruckt. Dorpat: In der academischen Buchdruckerey bey M.G.Grenzius, 1802. — 16 z.
  2. А. Д. Дуличенко. Славянское языкознание в Тарту в XIX—XX веках // 200 лет русско-славянской филологии в Тарту (Slavica Tartuensia V). Тарту, 2003. С.31-68. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 8 сентября 2020 года.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Е. В. Петухов. Кафедра русского языка и словесности в Юрьевском (Дерптском) университете. К столетию существования университета 1802—1902. Юрьев, 1902.. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 19 сентября 2020 года.
  4. А. Д. Дуличенко. Русско-славянское языковедение в Эстонии // Russian Linguistics, Vol. 20, No. 1 (Mar., 1996). P. 83-88.
  5. «§ 74: Россійскаго языка и Словестности профессоръ сей кафедры ведетъ рооссійскую переписку и донесенія по препорученіямъ университетскаго Совѣта. § 75: 1. Лекторъ Россійскаго языка, который состоитъ въ должностн Переводчика при университетском Совѣтѣ». Устав императорского Дерптского университета: Утвержден в Санктпетербурге 4 июня 1820 года. Дерптский университет.. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 26 июля 2021 года.
  6. 6,0 6,1 6,2 Обзор деятельности императорского Дерптского университета : На память о 1802—1865 годах : Составлен по отчетам и донесениям, представленным попечителю Дерптскаго учебного округа. — Дерпт : Типография К. Матисена, 1866. — 172 с.
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 С. Г. Исаков. Основные этапы развития русского литературоведения в Тартуском университете // 200 лет русско-славянской филологии в Тарту (Slavica Tartuensia V). Тарту, 2003. С.14-30. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 8 сентября 2020 года.
  8. Н. М. Карамзин. Дворянин-профессор в России // Вестник Европы. 1803. Ч. IX. № 11. С. 197.
  9. Н. Шитов. 235 лет со дня рождения писателя и философа Василия Матвеевича Перевощикова
  10. Н. И. Пирогов. Вопросы жизни // Сочинения. Т. 1. СПб., 1887.
  11. Aus den Erinnerungen des Bibliothekars Emil Anders // Altliwonische Erinnerungen. Gesamellt von G. Bienneman. Reval, 1911. S. 90-154. Цит. по: С. Г. Исаков. Основные этапы развития русского литературоведения в Тартуском университете // 200 лет русско-славянской филологии в Тарту (Slavica Tartuensia V). Тарту, 2003. С. 14-30. Архивная копия от 8 сентября 2020 на Wayback Machine
  12. Е. В. Петухов. Юрьевский, бывший Дерптский университет, 1802—1902. СПб., 1903. — 17 с.
  13. И. В. Чуркина. А. С. Будилович // 200 лет русско-славянской филологии в Тарту (Slavica tartuensia V). Тарту, 2003. С. 262—273.. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 8 сентября 2020 года.
  14. М. Е. Красножен. А. С. Будилович. Журнал Министерства Народного Просвещения. СПб., 1909. Отд. IV, август.
  15. Г. Пономарева, Т. Шор. Сергей Штейн: миф и реальность // Toronto slavic quarterly, 15.. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 19 января 2020 года.
  16. Б. Правдин. Русская филология в Тартуском университете // Tartu Riiklik Ülikool. 04.IV.1952. №11. Lk.4.
  17. Г. М. Пономарева, Т. К. Шор. Славянская филология в Тартуском университете в 1940—1941 гг. // Г. М. Пономарева, Т. К. Шор. Русская печать и культура в Эстонии во время Второй мировой войны (1939—1945). Tallinn: Издательство Таллиннского университета, 2009. С. 66—79.
  18. Эстонский исторический архив (EAA.2100.20.106)
  19. Г. Пономарева, Т. Шор. Славянская филология в Тартуском университете в 1941—1944 гг. // Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. VI (Новая серия): К 85-летию Павла Семеновича Рейфмана. Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2008. С. 280—300.. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 11 августа 2020 года.
  20. 20,0 20,1 20,2 20,3 20,4 Б. Ф. Егоров. Жизнь и творчество М. Ю. Лотмана. М.: Новое литературное обозрение, 1999. — 384 с.
  21. 50-летний юбилей профессора Ю. М. Лотмана // Tartu Riiklik Ülikool. № 5 (882). 25.02.1972. С. 5.
  22. Л. Киселева. Кафедра принадлежит истории культуры // Вышгород. 1998. № 3. С. 6-13.
  23. Л. Киселева. Ю. М. Лотман — заведующий русской кафедрой.. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 9 мая 2021 года.
  24. И. В. Абисогомян. Славянская филология в Тартуском университета в последнее десятилетие (1992-2002 годы) // Двести лет русско-славянской филологии в Тарту. Slavica Tartuensia V. Тарту, 2003. С.159-169. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 8 сентября 2020 года.
  25. Архивированная страница отделения славянской филологии, 26.03.2011
  26. Страница об истории формирования Колледжа (на английском).. Дата обращения: 19 мая 2021. Архивировано 19 мая 2021 года.
  27. Л. К. Киселёва: curriculum vitae. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 19 мая 2021 года.
  28. Irina Külmoja: curriculum vitae. Дата обращения: 19 мая 2021. Архивировано 19 мая 2021 года.
  29. Актуальный список сотрудников отделения славистики на май 2021.. Дата обращения: 19 мая 2021. Архивировано 19 мая 2021 года.
  30. Раздел о программах на сайте Колледжа иностранных языков и культур (на английском).. Дата обращения: 19 мая 2021. Архивировано 19 мая 2021 года.