Карабахский диалект армянского языка

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Карабахский диалект
Самоназвание Карабахцы, Ղարաբաղցի [Łarabałc’i]
Страны Россия
НКР
Армения
Азербайджан
Иран
Турция
Грузия
Общее число говорящих ок. 141000 (2010[1])
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Армянская ветвь
Восточноармянская группа
Письменность армянское письмо, кириллица[источник не указан 540 дней], латиница[источник не указан 540 дней], арабица[источник не указан 540 дней]
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3

Карабахский диалект армянского языка (арм. Ղարաբաղի բարբառ, Ğarabaği barbař) или Арцахский диалект (арм. Արցախի բարբառ, Artsakhi barbař), также иногда Шушинский диалект (арм. Շուշիի բարբառ, Šušii barbař) — древний восточноармянский диалект с уникальной фонетической и синтаксической структурой, на котором в основном говорят в де-факто независимой Нагорно-Карабахской Республике и частично в южной и северо-восточной частях Республики Армения.

На этом диалекте говорило большинство армян, проживавших в Азербайджанской ССР, особенно в городах Баку и Гянджа. По мере обострения первой Карабахской войны армяне Азербайджана были вынуждены покинуть свои дома. Сегодня большинство армян-иммигрантов и беженцев из Азербайджана проживает в Армении и России, где наряду со стандартным армянским и русским языком иногда говорят на карабахском диалекте.

Диалект считается одним из самых распространенных армянских диалектов[2][3][4]. Точной информации о количестве носителей отсутствует. По данным на 2010 год, население НКР составляет около 141 400 человек[5].

История

Согласно Страбону («География», книга XI, глава 4), в I веке до нашей эры население Армении до реки Куры говорило на армянском языке[4].

Распространение карабахского диалекта  До Карабахской войны и после Второй Карабахской войны[6]  2022 год *не во всех районах, где говорят/говорили на карабахском диалекте, было/есть армянское большинство

Армянский историк VIII века Степанос Сюнеци первым упомянул местный диалект существовавший в области Арцах[4]. В своём «Толкование грамматики» писал о диалекте Арцаха (арм. զԱրցախային). В 1711 году карабахский диалект упоминал Иоганн Иоахим Шрёдер[7].

Ачарян утверждает, что затухание звуков «б», «г», «д», «дз», «дж» (բ, գ, դ, ձ, ջ) и их преобразование в звуки «п», «к», «т», «ц», «ч» (պ, տ, կ, ծ, ճ) произошло до нашествия тюркских народов на Армянское нагорье[8]. В своей книге «Классификация армянских диалектов» 1909 года Ачарян утверждает, что карабахский диалект занимал самую большую часть армянских диалектов.

По словам Ачаряна, на нём говорили в городах Шуша, Елизаветполь (ныне Гянджа), Нуха (ныне Шеки), Баку, Дербент, Агстафа, Дилижан, Караклис (ныне Ванадзор), Газак, Лори, Карадаг, квартал Леилабад в Тебризе (Иран), Бурдур и Одемиш (в Турции)[9].

До конца 1980-х годов большинство армян, проживающих в Азербайджанской ССР, говорили на карабахском диалекте[4].

Современность

Согласно официальной переписи населения 1999 года в Азербайджане проживали примерно 645 армян, большинство из них пожилые женщины, вышедшие замуж за азербайджанцев[10][11]. Основная территория, где говорят на карабахском диалекте — НКР. В Республике Армения на диалекте говорит большинство населения Сюникской области, за исключением города Сисиан и окрестных сёл, где преобладает ереванский диалект[3][12][13][14].

На карабахском диалекте также говорят в северной и северо-восточной Армении, но на него повлияли другие местные диалекты. В Лори на нём говорят в восточной части: районе Памбак[12]. Карабахский диалект имеет общие черты с шамшадино-тавушским говором армянского языка[15].

Особенности диалекта

Карабахский диалект очень легко отличить от стандартного восточноармянского благодаря своей уникальной фонетике[16]. В отличие от ереванского диалекта (на котором говорит большинство армян Республики Армения), ударение почти во всех словах падает раньше (на первый слог)[13].

Помимо большого количества изменённых армянских слов в том числе из грабара[4][17], многие слова в карабахском диалекте происходят непосредственно из праиндоевропейского языка[18]. Эти слова с их фонетической структурой также встречаются в индийской священной книге «Ригведа». Согласно «Ригведе» Яма — правитель царства смерти, Бог, несущий смерть людям. Слово с таким же фонетическим составом и тем же значением сохранилось и в карабахском диалекте — «Пространство ада» (арм. Էն յաման տարածը)[19][неавторитетный источник?]. Индоевропейский корень «гул» или «коль» (арм. Կուլ, կոլ) означает «шея» или «горло». В литературном армянском языке этот корень сохранился в формах «проглотить, впитать» (арм. կուլ տալ, կլանել — kul tal, klanel). От этого же корня происходят русское «глот, глотать», французское «колье» (фр. collier). В карабахском диалекте корень «кул» или «кол» сохранился в форме существительного[19][неавторитетный источник?].

Жители села Ванк, конец XIX — начало XX века

Слова с дополнительной буквой «h» в начале слова имеют в основном коренное индоевропейское происхождение. Буква «h» захватывает и попала во многие другие индоевропейские языки, частично сохранившись в хеттском языке. В карабахском диалекте «h» в отдельных случаях имеет параллель в хеттском языке: hyn(d), (hynder, hyndrel) — yn(d), (ynker, yntrel) — «спрашивать, умолять» (арм. հըն(դ), (հընդեր, հընդրել) — ըն(դ), (ընկեր,ընտրել)[19][неавторитетный источник?].

В карабахском диалекте есть слова, сохранившиеся в английском и русском языках. Так, например: հո/խո (англ. who — «кто»), ռոք (англ. rock — «камень»), դոնգի — «глупый» (англ. donkey — «осёл»), «мроз» (арм. մռոզ) — на русском «мороз». В лексике карабахского диалекта есть слова, не дошедшие до нас ни по старой библиографии, ни по новым письменным источникам. Нет их и в современном литературном армянском языке. Такие слова имеют индоевропейское происхождение. Среди них: մըղըմօղ — «мотылёк», սլկըհել — «скользить», դիգյասկանց — «внезапно», լօկ — «жижа, грязь», կիլտի — «картавый» и др.[19][неавторитетный источник?]

Земли Нагорного Карабаха веками находилось под иноземным господством (арабским,персидским, тюркским, российским), чьи языки оказали влияние на него, и карабахский диалект заимствовал слова и словосочетания из русского[20], тюркского[21] и персидского языков[источник не указан 530 дней].

Палатализация

Карабахский диалект — единственный армянский диалект с особо выраженной палатализацией, относится к способу произношению согласного, при котором часть языка приближается к твёрдому небу, что смягчает этот согласный. Согласный, произносимый таким образом, называется палатализованным согласным.

Уникальные звуки

Карабахский диалект отличается уникальными гласными и согласными звуками, что делает его фонетически отличимым от литературного армянского языка и вообще других диалектов в целом[22]:

æ (ä): կեալ (keal) — «приходить».

œ (ö): քըթէօլ (ktöl) — «ложка».

y (ü): պիւլլիւր (piwlliwr) — «круглый».

ɕ: եշʲի («ещи») — «смотри».

ɡʲ: կնէգʲ («кнегь») — «женщина».

kʲʰ: խոխեքʲ («хохенк») — «дети».

Числительные

Цифра Карабахский диалект Литературный армянский
1 մին [min] մեկ [mek]
2 երկու [erku] երկու [erku]
3 իրեք [irek'] երեք [erek’]
4 չորս [chors] չորս [ch’ors]
5 հենգ [heng] հինգ [hing]
6 վեց [vec'] վեց [vec']
7 օխտը [okht] յոթ [yot’]
8 օթ [ot’] ութ [ut’]
9 իննե [inne] ինը [in]
10 տասը [tas] տասը [tas]

Заимствования

В диалектах Нагорного Карабаха присутствует значительное количество слов тюркского[21], персидского и арабского происхождения[23][нет в источнике][24][цитата не приведена 528 дней][25][26][27][цитата не приведена 556 дней], примеры:

Карабахский диалект Азербайджанский язык Ереванский диалект Перевод
Ամի (ami, ами) əmi (ами)[28] հորեղբայր (horeghbayr, хорехбайр) Дядя (со стороны отца)
Դայի (dayi, дайы) dayı (дайы) քեռի (k’erri, керри) Дядя (со стороны матери)
Բիբի (bibi, биби) bibi (биби)[23] մորաքույր (morak’uyr, моракуйр) Тётя (со стороны отца)
հալա (hala, хала) xala (хала) հայրիկի քույրը (horaquyr, хайрикин куйры) Тётя (со стороны матери)
կոզալ (közal̕, кёзаль) gözəl (гёзал)[22] գեղեցիկ (geghets’ik, гехецик) Красивый
դյուզ (dyuz, дюз) düz (дюз)[29] ճիշտ (chisht, чишт) Правильный/верный
սաս (sas, сяс) səs (сес) ձայն (dzayn, дзайн) Звук/голос
Հավա (hava, хава) hava (хава)[30] եղանակ (yeghanak, йеганак) Погода
Խասյաթ (khasyat’, хасьят) xasiyyət (хасият) բնավորություն (bnavorut’yun, бнаворутюн) Характер/нрав
Թայֆա (tayfa, тайфа) tayfa (тайфа, тайп) ցեղ (ts’egh, цех) Племя/род
բողմա (bokhma, богма) boğmaq (богмаг) խեղդել (kheghdel, хехдел) Задушить
զեբանիա (zebania, зебания) zəbani (зебани)[31][32] аз-Забания
ղուբան (ghuban, губан) qurban (курбан) զոհաբերություն (zohaberut’yun, зохаберутюн) Жертва
բոլ (bol, бол) bol (бол)[33] առատորեն (rratoree

арраторен),

Изобильно, много
նաֆաս (nafas, нефес) nəfəs (нефес)[34] շունչ (hunch’

шунч),

Дыхание
Դինջանալ (dinjanal, диндж анал) dincəl (динджел)[35] հանգստանալ (hangstanal, хангст анал) Успокоиться/отдохнуть
Խալխ (khalkh, халх) xalq (халг)[36] Ժողովուրդ (zhoghovurd, жоговурд) Народ/люди
ինսան (insan, инсан) insan (инсан)[22][37] մարդ (mard, мард) Человек
Մսլըհաթ (mslyhat’, мслыхат) məsləhət (маслехет)[38] պայմանավորվածություն (paymanavorvatsut’yun, пайманаворвацутюн) Совет
Թմաշա անել (t’masha anel, тмаша анель) tamaşa (тамаша)[39] նայել, դիտել (nayel, ditel, найел, дител) Созерцание, рассмотрение
թամուզ (t’amuz, тамюз) təmiz (тамиз)[40] մաքուր (mak’ur, макур) Чистый
Քյոմագ (kömag, кёмек) kömək (кёмек)[41] օգնություն (ognut’yun, огнутюн) Помощь
զահլա գնալ (zahla gnal, зехля гнал) zəhləsi getmək (зехлеси гетмек) ձանձրանալ (dzandzranal, дзандзранал)

զզվանք զգալ (zzvank’ zgal, ззванк згал)

Испытывать отвращение
ռադ լինել (rad linel, рад линель) rədd olmaq (радд олмаг) մերժվել (merzhvel, мержвель) Уходить, убираться
շավթալ (shavt’al, шавтал) şaftalı (шафталы)[42] դեղձ (deghdz, дехц) Персик
գյավալ (gyaval, гявал) gavalı (гавалы) դամբուլ (dambul, дамбул) Слива
չանգյալ (ch’angyal, чангял) çəngəl (ченгел)[43] պատառաքաղ (patarrak’agh, патарраках) Вилка
քոլ (k’ol, кол) kol (кол) թուփ (t’up, туп) Куст
Բաբաթ (babat’, бабат) babat (бабат) նորմալ (normal, нормал) Нормально
Յորղան (yorghan, йорган) yorğan (йорган) վերմակ (vermak, вермак) Одеяло
Փլիքյան (p’lik’yan, пликян) pilləkən (пиллекен)[44] աստիճաններ (astichanner, астичаннер) Лестница
Փիյադա (p’iyada, пияда) piyada (пияда)[45] Փիյադա (votk’ov, вотков) Пешком (идти)

Говоры

Карабахский диалект подразделяется на местные говоры по районам: Степанакертский, Мартакертский, Мартунинский и Гадрутский, а также Капанский, Горисский, Газахский, Гянджинский, Урмийский, Марагинский, Шагахско-Хцабердский. Кроме этого, почти в каждом селе Нагорного Карабаха имеется свой говор, отличительные слова[4][нет в источнике].

Диалект Гадрута (Дизака), как и диалект Карадага[46], относится к ветви диалектов «с», в отличие остальных диалектов Зангезура и Карабаха, и сложились они ещё в позднее средневековье[47]. Помимо этого, эти два диалекта разделяют и другие морфологические черты, отсутствующие у других диалектов группы (Хой, Урмия, Ареш)[47].

Уникальный диалект села Шагах Ходжавендского района (арм. Շաղախի բառբառ), согласно морфологической систематизации также принадлежащий к ветке «с», согласно иерархической статистической классификации является окраинным наречием карабахского диалекта и занимает промежуточное положение между наречиями Гадрута и Карабаха. Подобный диалект распространён в карабахских сёлах Кейван, Сыхын, Бард, Касаб (диалектное арм. Ղասաբ, араб. قَصَّاب — «мясник»), Худаферин, Хцаберд, Хрманджук, Агбулак, Меликджанлы и Доланлар[48]

Наличие тюркских или мусульманских корней-суффиксов (Доланлар, Агбулаг, Меликджанлу) также может говорить о том, что жители этих сёл могли переехать из равнины примерно в XVIII веке[48], что и пишет про эти сёла епископ Армянской Апостольской церкви Макар Бархударянц в своей книге «Арцах»[49]. В целом, первые упоминания о гонениях на карабахцев Дизака можно встретить у Аракела Даврижеци и относятся к концу XVI века, вследствие чего четыре крупных села вынужденно переселились в Иран[50].

Примечания

  1. Official website of the President of the Nagorno Karabagh Republic. Дата обращения: 18 декабря 2022. Архивировано 22 января 2011 года.
  2. Карапетян Самвел; Karapetyan, Bakur (1998). Тайны Гандзака (Кировабада) и Северного Арцаха. Из 51 диалекта армянского языка самым распространенным, по мнению лингвистов, является арцахский (карабахский) диалект.
  3. 3,0 3,1 Манасян Александр (2002). Карабахский конфликт в ключевых понятиях и избранные темы в расширенном формате. 45 страница: Карабахский диалект один из самых распространённых диалектов армянского языка. На этом диалекте говорят не только жители Нагорного Карабаха, но и большая часть населения Зангезура (Сюника) Республики Армения. Диалект имел большое воздействие на формирование бакинского говора армянского языка. (рус.)
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 Maroutian, H. T.; Sargsian, H. G.; Kharatian, Z. V. (1989). «К этнокультурной характеристике Арцаха» Архивная копия от 23 декабря 2022 на Wayback Machine. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 3—18. ISSN 0320-8117.
  5. Official website of the President of the Nagorno Karabagh Republic. www.president.nkr.am. Дата обращения: 18 декабря 2022. Архивировано 22 января 2011 года.
  6. Adjarian, 1909.
  7. Г. Б. Джаукян. Языкознание в Армении в V—XVIII вв. // История лингвистических учений. Средневековый Восток / Отв. ред. А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон. — Л.: Наука, 1981. — С. 13. — 304 с. — 4550 экз. Архивировано 23 октября 2013 года.
  8. Jahoukian, G. B. (1991). Արցախահայ (Ղարաբաղի) բարբառի կազմավորման մասին [Формирование Карабахского (Арцахского) диалекта]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 52—58. ISSN 0320-8117.
  9. Ачарян, 1909, «Классификация армянских диалектов», страница 25
  10. Сколько армян осталось в Азербайджане? - авторская статья (рус.) ?. Gisher News. Дата обращения: 18 декабря 2022.
  11. Сколько армян проживает в Баку? Алиев лжет и манипулирует (рус.) ?. FIP.AM (14 октября 2020). Дата обращения: 18 декабря 2022. Архивировано 18 декабря 2022 года.
  12. 12,0 12,1 Wright, John; Schofield, Richard; Goldenberg, Suzanne (1996). Transcaucasian Boundaries Архивная копия от 18 декабря 2022 на Wayback Machine. London: Psychology Press. p. 91. ISBN 9780203214473. The spoken language of today shows a gradual change as the villages extend farther from Erevan and the Ararat valleys. The villagers of western Siunik speak the Erevan dialect, that is, standard eastern Armenian, whereas in eastern Siunik, and in parts of Lori and Pambak in northern Armenia, as well as throughout the Artsakh/Karabakh, the dialect of Karabakh is spoken. (англ.)
  13. 13,0 13,1 Аммон Ульрих (2006). Sociolinguistics. an international handbook of the science of language and society, Soziolinguistik. Berlin: Walter de Gruyter. p. 1901. ISBN 9783110199871. The dialects in the southern part of the Republic (Goris, Kapan, Meghri) and in Karabakh are very divergent from the literary language, and their speakers are clearly recognizable. All dialects now are influenced by the Eastern literary language through the schooling system and mass communications; in this respect Armenian dialects are in the same situation as in any other industrialized country. (англ.)
  14. Этнополитическая ситуация в России и сопредельных государствах в ... году: ежегодный доклад. Институт этнологии и антропологии Российской академии наук. 2008. Карабахский диалект армянского языка во многом схож с диалектом армянского языка марза/области Сюник в самой Армении
  15. Mezhunts, Barmik (1985). Շամշադին-Իջևանի խոսվածքի և Արարատյան ու Ղարաբաղի բարբառների փոխհարաբերությունները Архивная копия от 18 декабря 2022 на Wayback Machine (арм.) [Отношения Шамшадина-Иджевана с Арарато-Карабахским диалектом]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная Академия наук Республики Армения. 3–18. ISSN 0320-8117.
  16. Томас де Ваал (2003). Black Garden: Armenia and Azerbaijan Through Peace and War. (англ.) New York: New York University Press. p. 186. ISBN 9780814719459.
  17. Лаврентий Ованнисян (1979). Բառային հնաբանություններ Ղարաբաղի բարբառում [Лексические архаизмы Карабахского диалекты]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 52—60. ISSN 0320-8117. Բարբառային հնաբանոլթ յոլններին (հատկապես գրաբարում չավանդված) վերջին ժամանակներս զգալի ուշադրություն է դարձվում'ւ Այդպիսիք շատ են Ղարաբաղի բարբառում է: Ղարաբաղի բարբառը հարազատորեն է պահել նաև գրաբարյան շատ երևույթներ: (арм.)
  18. Лаврентий Ованнисян (2000). Ղարաբաղի բարբառի բառապաշարի հնագույն շերտերը [Древнее пласты слов Карабахского диалекта]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 117—122. ISSN 0320-8117. Ղյսրաբաղի բարբառի Հնդեւրոպական տարրերը (գրաբարում Հավանդ- • ված բառեր): կւնելով Հայերենի որպես ՚ Հնդեվրոպական լեզուներից մեկի տարածքային տարբերակը, բարբառն, անշուշտ, պահել է Հ.-ե. ծագումով բազմաթիվ բառեր՝ զգալի մասը ժառանգելով գրաբարից: Ալ. Մարգարյանի Հավաստմամբ Հ.֊ե. ծագում ունեցող 927 բառերի գրեթե կեսը կենդանի ու գործուն է Գորիսի բարբառում*: Բնականաբար, այդ թիվր մեծ կլինի Ղյսրաբաղի բարբառում նկատի առնելով Հենց միայն տարածքային գործոնը: (арм.)
  19. 19,0 19,1 19,2 19,3 Արցախի պատմություն: Հնադարից մինչև մեր օրերը Վահրամ Բալայան — История Арцаха. Ваграм Балаян. От древности до наших дней (арм.)
  20. Виктор Кривопусков (2006). Армения. 200 вопросов — 200 ответов о стране и народе с библейских времен и до наших дней, Golos-Press: — Любопытно, что карабахский диалект армянского языка включает русские слова и даже целые фразы. (рус.)
  21. 21,0 21,1 Мкртчян Г. Грачья Ачарян как первый теоретик армяно-турецких языковых отношений // Сборник научных статей / Институт языка имени Р. А. Ачаряна. — Ереван, 2016. — С. 252-253.
  22. 22,0 22,1 22,2 Армянский язык, исторический курс / Армянский государственный педагогический университет имени Абовяна. — Ереван, 2016. — С. 139-152. — 400 с. — ISBN 978-9939-68-492-5.
  23. 23,0 23,1 Международная конференция: Проблемы Армянской Диалектологии / Национальная академия наук Республики Армения. Институт языка имени Р. Ачаряна. — Ереван, 2014. — С. 45-46. — ISBN 978-9939-50-274-8.
  24. Հրաչյա Աճառյանի «Թուրքերէնէ փոխառեալ բառերը Պօլսի հայ ժողովրդական լեզուին մէջ համեմատութեամբ Վանի, Ղարաբաղի եւ Նոր-Նախիջեւանի բարբառներուն» աշխատությունը (неопр.). Дата обращения: 16 января 2023.
  25. Hrach Martirosyan. Армянские диалекты: характеристика отдельных диалектов.
  26. Арцахский язык — уникальное явление армянской языковой группы (рус.) ?. ИА Реалист: новости и аналитика (6 августа 2021). Дата обращения: 16 января 2023.
  27. John A. C. Greppin and Amalya A. Khachaturian; with an introduction by Gevorg B. Djahukian and an excursus by H. D. Muradyan. A handbook of Armenian dialectology. — Delmar, N.Y. : Caravan Books, 1986. — С. 11. — 253 с. — ISBN 0882060651.
  28. Слово пришло из персидского языка, عمو — «дядя»
  29. Слово персидского происхождения, درست — «правильный, правый»
  30. Слова арабского происхождения, هواء — означает «воздух», в персидском языке هوا
  31. аз-Заба́ния (араб. الزبانية‎) — в исламской эсхатологии, ангелы ада (джаханнама) или ангелы, которые уносят души в момент смерти. Упоминаются в Коране.
  32. Рачия Ачарян (1902). «Тюркские заимствования в армянском языке»
  33. Слово тюркского происхождения, bol = abundant — Languages in close proximity: Armenian & Azerbaijani (англ.)
  34. Слово арабского происхождения, يتنفس — «дыхание», в персидском نفس
  35. Слово тюркского происхождения, dinc = calm — Languages in close proximity: Armenian & Azerbaijani (англ.)
  36. Слово монгольского происхождения, в таджикском языке халки — означает «народ», грузинском языке ხალხი (халхи)
  37. Слово арабского происхождения, إنسان — (ʾinsān) «человек», сура Аль-Инсан
  38. Слово персидского происхождения, مشورت — означает «совет», в таджикском «машварат»
  39. Слово персидского происхождения, в современном фарси есть слово تماشایی — означает «спектакль», также присутствует в лезгинском языке
  40. Общая характеристика Ереванского диалекта (арм.). eng.aybuben.com. Языковой институт имени Ачаряна. Дата обращения: 16 января 2023.
  41. Слово персидского происхождения (перс. کمک — «кемек», означает «помощь»)
  42. Слово персидского происхождения, в таджикском «шафтолу» — означает «персик»
  43. Слово персидского происхождения, چنگال — означает «вилка»
  44. Слово персидского происхождения, پله ها — «лестница»
  45. Слово персидского происхождения, پیاده — «пешком», в таджикском языке «пиёда»
  46. Сборник научных статей / Институт языка имени Р. А. Ачаряна. — Ереван, 2016. — С. 118-119.
  47. 47,0 47,1 Ер. Франгян, Атрпатакан, 1908, страницы 98-101
  48. 48,0 48,1 Армянская советская энциклопедия, том 8, ст. Շաղախի բառբառ (арм.)
  49. Barkhudaryan, Makar, 1832-. Арцах. — "Nauka", 2009. — ISBN 978-5-02-025551-7, 5-02-025551-3.
  50. Аракел Даврижеци - Книга Историй. armenianhouse.org. Дата обращения: 18 декабря 2022. Архивировано 13 марта 2015 года.

См. также

Литература

Ссылки

  1. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок автоссылка1 не указан текст