Перейти к содержанию

Звёздный цвет

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Звёздный цвет
Жанр рассказ
Автор Борис Лавренёв
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1924
Издательство Журнал «Звезда»

«Звёздный цвет» — рассказ Бориса Лавренёва. Первое произведение писателя, увидевшее свет в столичной печати — впервые опубликован в 1924 году в ленинградском журнале «Звезда». Дважды экранизирован: «Шакалы Равата» (1927) и «Звёздный цвет» (1971).

Любовь красноармейца из-под Белой Церкви и молодой узбечки из гарема сильнее национальной отъединенности, языковых препон.

Сюжет

Туркестан, начало 1920-х годов. Гражданская война в России, только что установлена Советская власть.

Украинский крестьянин-бедняк Дмитрий Литвиненко сражается в рядах Красной Армии с белогвардейцами и басмачами, удивляясь местным обычаям:

— Кажи, будь ласков, чого це у вас баба в наморднике ходыть?

— Закон… Пророк сказал… Женщина должен быть закрыт от чужой глаз. Соблазн нет.

В свободное от службы время Литвиненко соглашается подработать на сборе фруктов в саду у бывшего бая Абду-Гаме — тот хоть и раскулаченный, но всё-таки сохранил за собой сад и лавку, и чувствовал себя уверенно, не верил в долгое «царство оборванцев», надеясь, что на помощь басмачам придёт афганский эмир поддерживаемый англичанами.

Работая в саду, Дмитрий Литвиненко становится объектом внимания одной из трёх жён из гарема бывшего бая — Мариам.

Мариам год назад, в 13 лет, была насильно выдана замуж — её ещё ребёнком приметил бай, и когда черный чимбет закрыл так прельщавшее его детское личико «с двумя круглыми блюдами глаз, опушенных мехом загнутых ресниц; рот — цветок граната и смугло-розовые щеки», заплатил калым, и вошла Мириам маленькими ножками в дом Абду-Гаме:

И в ночь к испуганной и трепещущей пришел Абду-Гаме, муж и владыка. Абду-Гаме ничего не нужно было, кроме тела, которое можно было ощущать под крепкими пальцами, щипать, мять, кусать, вжимать в него свое тело и отдавать ему избытки мужского хотения. Долго рыдала Мириам, и ласково утешали ее старые жены Аиль и Зарра, сидя по сторонам и гладя тоненькие плечи, покрытые синяками и укусами. Не знали они ревности, нет ее в этой стране, и по сморщенным щекам их сбегали слезы.

Постепенно между Литвиненко и Мариам возникает чувство, он помогает ей бежать, скрывает в казарме и просит командира отправить её в Ташкент, устроить при женотделе и направить на учёбу.

Абду-Гаме ищет поддержку у муллы, и тот отправляется к командиру красного отряда требуя возврата Мариам, и между ними происходит разговор:

— Мусульман своя закон, большак своя закон. Отдай женщина.
— А ты в какой стране живешь — в Советской или какой? Или для тебя советский закон не обязателен?
— Советский закон — урус, мусульман пророк закон. Шариат живет.
— Что ж, это по шариату жен можно по ночам, как баранов, резать?
— Зачем баран?.. Жена мужа менял… Муж убить может. Пророк сказал.
— Заладила сорока про пророка. Слушай, мулла! Женщина любит нашего красноармейца. Она сама об этом сказала.
У нас такой закон советский — кого женщина любит, с тем и живёт.

Но отправить Марьям в Ташкент не успевают — через неделю в долине реки Ангрена активизировались басмачи и когда полк ушёл на задание, в почти пустую казарму пришли люди Абду-Гаме…

Тонко стилизованная в экспозиции и финале картина неподвижной Азии перечеркивается лучами звездного цвета; и трагически оборвавшаяся любовь узбечки Мириам и красноармейца Литвиненко становится победой и торжеством свободы над темным миром прошлого.

Михаил Александрович Рудов[2]

История

Рассказ написан в Ташкенте, основан на личных впечатлениях, полученных автором во время службы в Средней Азии.

В 1919 году будучи Начальником артиллерии при Наркомвоене Украинской ССР Н. И. Подвойском Борис Лавренёв в ходе операции по ликвидации банды атамана Зелёного был тяжело ранен и направлен в распоряжение Политотдела Туркфронта, работал замредактора фронтовой газеты «Красная звезда» и «Туркестанская правда», ведя литературный отдел и приложения к газете, а в феврале 1920 года даже был назначен военным комендантом города Ташкента.

Вначале автор написал рассказ «Тень молчания», опубликованный в январе 1922 года в первом (и единственном) номере ташкентского журнала «Отклики», издаваемом худотделом Туркглавполитпросвета. В основе рассказа был традиционный восточный сюжет — трагедия девушки, насильно выданной замуж за богача: Мириам, жена купца Абду-Гаме, продолжает любить товарища детских лет Камила, они тайно встречаются, и Абду-Гаме узнает об измене, жестоко избивает Мириам, а затем погибает от руки Камила.

Через год автор существенно переработал этот рассказ изменив его характер и тон. Если действие «Тени молчания» в основном проходило в стенах дома, то в «Звёздном цвете» оно развивается на фоне яркой туркестанской природы. При этом друга детства сменил красноармеец, что позволило автору показать восточный быт и нравы через его восприятие.

В декабре 1923 года Борис Лавренёв уехал в Ленинград, и весной 1924 напечатал «Звездный цвет» — первым из своих рассказов — в «толстом» ленинградском журнале «Звезда».[3]

Рассказ переиздавался много раз, входил во все собрания сочинений писателя. Только авторский сборник названный по рассказу, в 1986 году был издан московским издательством «Просвещение» тиражом в 1 млн. 700 тыс. экземпляров.

Критика

Критика 20-х годов отметила свежесть, оригинальность и поэтичность произведения, обращено внимание на изображение писателем образов героев, его знание и умение описать природу Туркестана.

В 1925 году в журнале «Звезда» литературовед В. П. Друзин в рецензии на рассказ отмечал: «Как раковины передают гул моря, так рассказ „Звездный цвет“ гораздо ярче тысячи публицистических статей покажет разбуженный Восток».[4] В монографии 1928 года «Современная русская литература» литературный критик, доцент кафедры истории русской литературы ЛГУ Г. Е. Горбачёв писал: «Глубокая симпатия к освобождающим угнетенную человеческую личность силам революции, ясное понимание изображаемой борьбы — такова эмоционально-идейная окраска повести».[5]

Рассказ, наряду с другими произведениями писателя, был широко известен в Китае:[6]

В конце 20-х и 30-х годах были известны и пользовались большой любовью в Китае такие рассказы, как «Сорок первый», «Звёздный цвет» и некоторые другие. Гоминьдановцы пытались их запретить; в глазах цензоров они выглядели крамольными. На читателей же рассказы Б. Лавренева производили большое впечатление своим эпическим стилем, взволнованностью и правдивостью повествования. Лу Синь писал, что рассказ «Звездный цвет» настолько захватывает, что книгу не хочется закрывать, пока не прочтешь всю до конца.

И спустя полвека рассказ пользовалась популярностью у советского читателя.[7] Повесть была признана «одним из первых и лучших произведений советской литературы о нерушимой дружбе народов Страны Советов».[7] Отмечено, что повесть является одном из наиболее ранних представлений вхождения в советскую культуру устойчивой пары «красноармеец-мусульманка».[8]

Киевский литературный журнал «Радуга» — орган Союза писателей Украинской ССР отмечал удачу автора в изображении главного героя — украинца-красноармейца Литвиненко:[7]

Трогательно рассказал писатель о большом чувстве Дмитрия к узбечке Мариам. В образе Литвиненко удачно сочетаются мечтательность и нежность, упорство и храбрость, мягкий юмор и неторопливая деловитость. В романе умело стилизована украинская речь о своей любимой «така маленька, тоненька ясочка. Як барвиночек, або вьюночек полевой». Лавренев раскрывает непосредственность, чистоту души простого человека, нашедшего своё счастье.

Образ героини — узбечки Мариам тоже был отмечен критикой как знаковый для времени создания произведения:

Героиня рассказа Мириам бросает вызов торжествующему молчанию и покорности. Мы чувствуем: она, безусловно, будет среди тех первых узбекских женщин, которые с такой дерзостью и героизмом бросали в пылающие костры свои паранджи и чачваны — символы порабощения и угнетения.

Очерки истории русской литературы Узбекистана, Том 1, 1967[9]

Критикой отмечено знание и красочное изображение местного быта и природы:

Действие «Звездного цвета» развертывается в сердце Азии — Туркестане. среди красочной природы Туркестана, на фоне его могучих гор в его сказочно богатых садах, залитых нежно-розовой, воздушной, тающей пеной цветов. Лавренев насыщает свою повесть экзотическими деталями среднеазиатского быта, с его кишлаками, чайханами, мечетями, любуется водоворотом цветного полыханья праздничного базара, переливами красок восточных яств, пестротой ковров и халатов.

Леонид Иванович Тимофеев[10]

Э. В. Кардин отмечал, что в рассказе «чувственность опережает чувства» и герои сходятся, подчиняясь вдруг вспыхнувшему влечению, «столь властному у Мириам, что она готова нарушить беспощадные заповеди мусульманства», но рассказ написан автором с художественным тактом, и даже критики не принявшие «Звездный цвет», не видели оснований упрекнуть автора в натурализме, физиологичности интимных сцен. Также им подмечен психологизм рассказа, раскрытие автором истоков любви и ненависти персонажей, и что «сознание революционного долга у Литвиненко так же человечно, как крепнущая любовь, щемящее сострадание к Мириам, горе от ее гибели», а также отмечен авторский стиль текста:[1]

В финале «Звездного цвета» — упрямая надежда на новую, дорого оплаченную правду, принесенную Дмитрием Литвиненко в край легенд и миражей, древней культуры и первобытной дикости, раскаленных пустынь и заснеженных вершин. Писательская манера не менее контрастна, нежели страна, о которой ведется речь.

«Звёздный цвет» — поэтический символ, дающей глубокий смысл этой небольшой и не очень оригинальной истории о любви:[11]

Трагедия Мириам — это трагедия невежества, забитости, бесправия её народа, которому только социалистическая революция принесла освобождение. Мириам, ещё ребенком проданная в жены богатому баю, полюбила украинского красноармейца Дмитрия Литвиненко. Впервые в жизни молодая женщина почувствовала себя счастливой, свободной и любимой. Однако жестокие среднеазиатские обычаи не могли простить ей измену мужу — Мириам убивают.

«Звёздный цвет» глубоко лиричен не только потому, что в основе его лежит любовная интрига. Наибольшей силы лиризма достигает писатель в описании ослепительно алого звездного цвета: «…и вдруг Мириам показалось, что на ветках урюка и черешен, давно знакомых и простых, не цветы, а алые звёзды».

Несостоявшаяся постановка

В 1927 году планировалась постановка пьесы по рассказу в Театре имени Е. Б. Вахтангова, причём это должен был быть спектакль к десятилетию Октября. На постановке именно «Зелёного цвета», считая его лучшим произведением писателя, настаивал режиссёр Алексей Дмитриевич Попов, но автор отказался, считая, что «театр должен — быть реалистическим» и раннее произведение не подходит. После обсуждения режиссёр принял мнение автора, и 9 ноября 1927 года вместо «Звездного цвета» Поповым был поставлен спектакль по рассказу Левренева «Разлом».[12][13]

Экранизация

Интересный факт

Во время написания рассказа в 1923 году в Ташкенте Борис Лавренев познакомился с Еленой Михайловной Гербаневской, ей было ещё 16 лет — в 1924 году она только окончит школу в Коканде, а в 1927 году в Ленинграде они поженятся. В письмах к ней он шутливо обращался как к «Елизавете Мухаммедовне Мухтар-Бей Гербаневской», часто предваряя их вставками типа «Здравствуй, сокровище Багдада, старшая дочь пророка», «Роза Персии, вместилище добродетели! Да откроются Ваши бесценные уши, как открываются на заре цветы в райских садах. Внемлите без гнева козлиному блеянию Вашего ничтожного раба», «Второй день мои презренные руки не выполняют условия проигрыша писать тебе дважды» и т. п. фразами на восточный манер[14]

Примечания

  1. Перейти обратно: 1,0 1,1 Э. Кардин — Обретение: литературные портреты, Худож. лит-ра, 1989 — Всего страниц: 397 — стр. 179
  2. Михаил Александрович Рудов - Звенья открытий: литературно-критические статьи, Изд-во "Кыргызстан", 1970 - Всего страниц: 173 - стр. 70
  3. «Звезда», Л., 1924, № 4
  4. «Звезда», 1925, № 4, с. 298
  5. Г. Горбачев. Современная русская литература. Л., изд-во «Прибой», 1928, с. 252
  6. Роман Белоусов — В тысячах иероглифов: о книгах и людях, Изд-во восточной литературы, 1963 — Всего страниц: 263 — Стр. 119
  7. Перейти обратно: 7,0 7,1 7,2 Raduga, Том 21,Выпуски 7-12 Rad. pysʹmennyk, 1971 — Стр. 157
  8. Л. П. Репиной, А. В Стоговoй, А. Г Суприянович — Гендер и общество в истории, Алетейя, 2007 — Всего страниц: 694 — Стр. 635
  9. Очерки истории русской литературы Узбекистана, Том 1, Фан, 1967
  10. Леонид Иванович Тимофеев - История русской советской литературы, 1917-1965, Институт мировой литературы имени А.М. Горького, Наука, 1967 - Страница 578
  11. Вестник Ленинградского университета, Издательство Ленинградского университета, 1957 — стр. 153
  12. Очерки истории русской советской драматургии, 1917—1934, Том 1 — Стр. 269
  13. Алексей Дмитриевич Попов — Творческое наследие: Работа над спектаклем. Избранные письма, Всероссийское театральное общество, 1979 — стр. 406
  14. Из архива Лавренева Б. А.. Дата обращения: 15 октября 2018. Архивировано 17 октября 2018 года.