Перейти к содержанию

Ди швуэ

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
די שבֿועה
Песня
Дата выпуска 1902
Жанр революционная песня
Язык идиш
Автор С. А. Ан-ский, Г. Бек

Ди швуэ (идиш ‏די שבֿועה‏‎ — «Клятва» или «Присяга», также идиш ‏די בונדישע שבֿועה‏‎ — «Бундистская клятва», идиш ‏די נײַע שבֿועה‏‎ — «Новая клятва») — одна из наиболее известных песен еврейского рабочего и социалистического движения, гимн партии «Бунд»[1].

Кроме Бунда песню с тем же названием и припевом, но с изменённым текстом, использовала в качестве гимна партия левых сионистов «Поалей Цион»[2].

История

Текст песни был написан на идише в 1902 году в Берне еврейским поэтом, этнографом и общественным деятелем из Российской империи С. А. Ан-ским к пятилетию Бунда и опубликован в лондонском журнале «Дер йидишер арбетер» (№ 14/1902). Музыку к тексту Ан-ского написал лондонский дирижёр Г. Бек. В неё вошли немецкие и русские мотивы («Коль славен наш Господь в Сионе…»).

Уже к первомаю 1903 года новая песня приобрела популярность среди членов Бунда и вскоре стала партийным гимном.

В основу текста Ан-ского легла одноимённая песня неизвестного автора[3] (т. н. «Старая клятва»), по одной из версий возникшая в 1892 году во время забастовки ткачей талесов в Коломые: ткачи поклялись на Торе, что возобновят работу только после выполнения их требований. Впоследствии песня в разных вариантах приобрела популярность среди еврейского населения. Первое засвидетельствованное исполнение имело место в местечке Крынки Белостокского уезда во время забастовки кожевников. Впервые была издана в Белостоке на листовке Бунда.

Песня была под запретом в Польше вплоть до 1926 года, когда издательство выиграло апелляцию по делу о запрете цензурой издания текста песни в собрании сочинений Ан-ского.

Использование

«Клятва» до сегодняшнего дня исполняется на встречах еврейских социалистов, собраниях членов Бунда и в других торжественных случаях[4][5] (на столетии организации, на похоронах последнего руководителя Восстания в Варшавском гетто Марка Эдельмана и др.).

Песня распространена и в нееврейских левых кругах.

В настоящее время, как правило, исполняются первый, последний куплеты и припев. Наиболее радикальные строфы исходного текста опускаются.

Примечания

  1. Zofia Borzymińska i Rafał Żebrowski (red.). Polski słownik judaistyczny. — Warszawa: Prószyński i S-ka, 2003. — ISBN 8372551758.
  2. David Philip Shuldiner. Of Moses and Marx: folk ideology and folk history in the Jewish labor movement. — Westport, Connecticut — London: Greenwood Publishing Group, 1999. — С. 102—103. — ISBN 0-89789-617-3.
  3. Songs and Anthems for Political Causes. Дата обращения: 13 марта 2015. Архивировано 14 февраля 2015 года.
  4. The Jewish Weekly Forward. Дата обращения: 13 марта 2015. Архивировано 6 июня 2011 года.
  5. Gabriella Safran, Steven J. Zipperstein, Craig Stephen Cravens. The worlds of S. An-sky: a Russian Jewish intellectual at the turn of the century. — Stanford University Press, 2006. — С. 215, 472. — ISBN 0-8047-5344-X.

Ссылки