Перейти к содержанию

Джоко Дамоно, Сапарди

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Сапарди Джоко Дамоно
индон. Sapardi Djoko Damono
Сапарди Джоко Дамоно с антологией индонезийской поэзии «В поисках мечты» на русском языке, в которой помещены его стихи. Джакарта, 15.8.2017 г.Сапарди Джоко Дамоно с антологией индонезийской поэзии «В поисках мечты» на русском языке, в которой помещены его стихи. Джакарта, 15.8.2017 г.
Имя при рождении Sapardi Djoko Damono
Место рождения Суракарта
Род деятельности поэт, эссеист, переводчик
Жанр стихи
Премии Литературная премия Юго-Восточной Азии (1986); Премия Ахмада Бакри (2003); Литературная премия экватора (2004); Премия Джакартской академии (2012)

Сапарди Джоко Дамоно (индон. Sapardi Djoko Damono; 20 марта 1940, Суракарта — 19 июля 2020, Тангеранг Селатан[1]) — индонезийский поэт, эссеист и переводчик.

Краткая биография

Окончил Университет Гаджа Мада в Джокьякарте как переводчик с английского языка. С 1974 года преподаёт на филологическом факультете Университета Индонезия, некоторое время был его деканом. Лауреат ряда национальных и региональных литературных премий.

Творчество

Выпустил первую книгу стихов в 1969 году. К 2008 году в Индонезии опубликовано восемь его поэтических сборников, значительное количество публицистических очерков, филологических исследований, а также ряд статей в местной периодике на социальные, культурные и спортивные темы.

В творчестве сильно влияние яванской традиции: сборник «Печаль твоя вечна» (1969), поэтическое содержание которого развивается в двух планах: личном (жизнь поэта, его любовь, искания) и философско-религиозном, насыщенном кораническими реминисценциями[2]. Для стихов характерна простота слога, использование разговорной лексики. Несколько лирических стихотворений положены на музыку. Наибольшей популярностью пользуется песня «Я хочу», первые строки которой нередко используются в Индонезии при оформлении свадебных приглашений.

Один из наиболее авторитетных литературных переводчиков Индонезии. В частности, перевел на индонезийский язык повесть Эрнеста Хемингуэя «Старик и море» (1973), стихи Йоргоса Сефериса, Джалаладдина Руми, Джебрана Халиля Джебрана и других зарубежных авторов.

Переводы стихов поэта на русский язык

  • Я хочу любить тебя просто (Aku Ingin Mencintaimu dengan Sederhana); Моё сердце — как лист (Hatiku Selembar Daun); Я останавливаю дождь (Kuhentikan Hujan); Июньский дождь (Hujan di Bulan Juni); Вечность — это время (Yang Fana Adalah Waktu); Я послал тебе (Kukirimkan Padamu); Бумажный кораблик (Perahu Kertas). Перевод Виктора Погадаева[3].
  • Я послал тебе; Бумажный кораблик [4].

Награды

Примечания

  1. Penyair Sapardi Djoko Damono Meninggal Dunia. Дата обращения: 19 июля 2020. Архивировано 19 июля 2020 года.
  2. Damono, Sapardi Joko // В. А. Погадаев, Малайский мир (Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур). Лингвострановедческий словарь. М.:"Восточная книга", 2012, с.159
  3. В поисках мечты. Современная поэзия Индонезии в переводах Виктора Погадаева. М.: Ключ-С, 2016, с. 30-33
  4. Из современной индонезийской поэзии. Перевод с индонезийского и вступление Виктора Погадаева // "Иностранная литература", 2021, № 4, с. 29-130