Гимн Восточного Туркестана
В статье не хватает ссылок на источники (см. также рекомендации по поиску). |
Қуртулуш Марши рус. Марш спасения | |
---|---|
уйг. قۇرتۇلۇش مارشى, Qurtulush Marshi | |
Автор слов | Мехмет Али Тевфик |
Страна | Восточный Туркестан |
Утверждён | 1933 году |
«Қуртулуш Марши» (уйг. قۇرتۇلۇش مارشى, Qurtulush Marshi) — известная на русском языке как «Марш спасения», это национальный гимн уйгуров из Восточного Туркестана и де-факто официальный гимн правительства Восточного Туркестана в изгнании. Был написан Мехметом Али Тевфиком в 1933 году.
Тексты
Уйгурский | Уйгурская кириллица | Уйгурский латынь | Русский |
---|---|---|---|
قۇرتۇلۇش يولىدا سۇدەك ئاقتى بىزنىڭ قانىمىز
سەن ئۈچۈن ئەي يۇرتىمىز بولسۇن پىدا بۇ جانىمىز. قان كىچىپ ھەم جان بىرىپ ئاخىر قۇتۇلدۇردۇق سىنى، قەلبىمىزدە قۇتۇلۇشقا بار ئىدى ئىمانىمىز. يۇرتۇمىز بىز يۈز-كۆزۈڭنى قان بىلەن پاكىزلىدۇق ئۆرلىگەن يالقۇن بىلەن پاكلاندى بەلكى نامىمىز يار ھەمدەم بولدى بىزنىڭ ھىممىتىمىز سەن ئۈچۈن شاۋنۇ شۆھرەتلىك ئىدى ھىممەت بىلەن ئەجدادىمىز ئاتىلارنىڭ جەڭلىرى ئۆچمەيدۇ تارىخ بېتىدىن نەسلى قالدى جەڭگىۋار بىز ئۇنىڭ ئەۋلادى بىز ئاقتى قان ھەم چىقتى جان دۈشمەندىن بولسۇن ئەل ئامان ياشىسۇن، مىڭ ياشىسۇن، پارلانسۇن ئىستىقبالىمىز |
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз, Сән үчүн, әй юртимиз, болсун пида бу җанимиз. Қан кичип, һәм җан бирип, ахир қутулдурдуқ сини, Қәлбимиздә қутқузушқа бар иди иманимиз. Юртумиз биз йүз-көзүңни қан билән пакизлидуқ Өрлиген ялқун билән пакланди белки намимиз. Яр-и һәмдәм болди бизниң һиммитимиз сән үчүн Шавну шөһрәтлик иди һиммәт билән әҗдадимиз. Атиларниң җәңлири өчмәйду тарих бетидин. Нәсли қалди җәңгивар биз униң әвлади биз. Ақти қан һәм чиқти җан дүшмәндин болсун әл аман, Яшисун, миң яшисун, парлансун истиқбалимиз. |
Qurtuluş yolida sudək aqti bizniŋ qanimiz, Sən üçün əy yurtimiz bolsun pida bu janimiz. Qan kiçip həm jan birip axir qurtuldurduq sini, Qəlbimizdə qutquzuşqa bar idi imanimiz. Yurtumuz biz yüz-köziŋni qan bilən pakizliduq, Örligen yalqun bilən paklandi belki namimiz. Yar-i həmdəm boldi bizniŋ himmitimiz sən üçün, Şavnu şöhrətlik idi himmət bilən əjdadimiz. Atilarniŋ jəŋliri öçmeydu tarix betidin. Nəsli qaldi jəŋgivar biz uniŋ əvladibiz. Aqti qan həm çiqti jan düşməndin bolsun əl aman, Yaşisun miŋ yaşisun parlansun istiqbalimiz. |
Наша кровь текла, как вода,
на пути спасения, Для вашей, о, наша Родина, пусть наша жизнь станет жертвой. Отдав свою кровь и жизни, мы, наконец, спасли вас. У нас была вера в ваше спасение. О, наша Родина, мы омыли ваше лицо и глаза кровью, С восстанием пламя, наше имя было очищено Наши усилия стали для вас другом любовником Широкими и знаменитыми усилиями были наши Предки Битвы наших предков не будут стерты со страниц истории Их потомки — левые воины, мы их потомки. Мы отдали наши жизни, пролили нашу кровь и отомстили врагу Да здравствует вечность, пусть наше будущее сияет.[1] |
Примечания
- ↑ Национальный гимн Восточного Туркестана . Дата обращения: 3 октября 2021. Архивировано 3 октября 2021 года.
Ссылки
- East Turkistan National Anthem . East Turkistan Government in Exile. Дата обращения: 11 мая 2020.
- TheKhanate. Doğu Turkistan milli marşi / National anthem of eastern Turkestan (5 октября 2015).